网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 皆大欢喜(附光盘)/莎士比亚故事集
分类 教育考试-外语学习-英语
作者 (英)莎士比亚
出版社 长春出版社
下载
简介
编辑推荐

本丛书《莎士比亚故事集》译自兰姆所改写的Tales from Shakespeare。本系列丛书内容丰富多元,除故事英汉对照外,并包括<推荐序>、<莎士比亚简介>、<编撰简介>、<导读>及<练习>等等,详列中英文注释、音标,并附有精美插图,是最佳的英语学习读物。

原书共收录20则莎士比亚的故事,本书系撷取其中16则,共分16册。

本书另一亮点是附赠的音乐效果原声CD,经过台湾美语专家的经典诠释,让你有穿越时空隧道,与莎翁共享剧作之感。

内容推荐

《皆大欢喜》通常与《无事生非》及《第十二夜》并列为莎翁的三大欢庆喜剧(festive comedy)。本剧有若干常见的莎剧主题,例如:由宫廷城都进入原始森林、善恶对比的两兄弟、女扮男装等等。

本剧的独特点之一是亚登森林,它有些类似侠盗罗宾汉的雪梧森林、圣经里的伊甸园,或是文学传统的田野雅卡迪(Acardia),象征着理想世界的憧憬及向往。女主角罗莎琳是莎剧中最生动迷人的角色之一,而她女扮男装后和奥兰多所发展的情谊,则引发了同性恋议题。

本剧在莎士比亚逝世后一直到1740年才开始有演出记录,之后逐渐成为莎剧的常备剧目。到了20世纪,本剧因为同时呈现纯真与嘲讽、浪漫与写实,而同时吸引了喜好知识与梦想的观众。

目录

推荐序

莎士比亚简介

编撰简介

导读

As You Like It

Quotable Quotes

Exercises

Answers to the Exercises

皆大欢喜

试读章节

奥兰多坦承,他就是他所说的那位痴情人,还请嘉尼米透露刚刚提到的好主意。嘉尼米想出的法子和开出的药方,就是要奥兰多每天来他和妹妹亚莲娜居住的茅屋,他说:“我装成罗莎琳,你也假装我就是罗莎琳那样地来追求我。我会学那些古灵精怪的姑娘对情郎所玩的怪花招,一直玩到你对自己的痴情都感到好不害臊为止。这就是我说的治疗方法了。”

奥兰多对这个方法并没有多大的信心,可是他还是答应每天来嘉尼米的茅屋,玩玩求爱的游戏。奥兰多天天去找嘉尼米和亚莲娜,把牧羊人嘉尼米当做是他的罗莎琳,天天说些小伙子追求姑娘时喜欢说的甜言蜜语。然而,在嘉尼米治疗奥兰多对罗莎琳的痴情方面,似乎不见什么进展。

虽然奥兰多觉得这不过是闹着玩的(他做梦也想不到嘉尼米就是他的罗莎琳),但却让他有机会一吐心曲。嘉尼米也喜欢玩这种秘密的玩笑,他知道这些窝心的情话都是说给他听的,因此都大大满足了他们两个人的幻想。

就这样,这些年轻人度过了一段快乐的时光。善良的亚莲娜看到嘉尼米兴致高,便任由他去,姑且好好欣赏求爱戏,也不费心提醒他公爵父亲还不知道罗莎琳小姐在这里,而她们已经从奥兰多那里得知了父亲在森林里的住处。

一日,嘉尼米碰见公爵,和他说了些话。公爵问他是什么出身,嘉尼米回答自己的出身和他一样高贵。公爵听了莞尔,因为他并不认为这个俊秀的牧羊少年会是王室的一员。见到公爵一副健康快乐的样子,嘉尼米很满足,便心想过几天再跟他做解释。

一天早上,在奥兰多去找嘉尼米的路上,他看到地上睡了一个人,颈边还盘踞了一条绿色大蛇。蛇一见奥兰多走近,就溜进了树丛。待奥兰多再走近些,又看见有只母狮头颅贴地,蹲踞在旁,像猫一样地守着,静待这个睡着的入醒来(据说狮子不会猎捕死亡或睡着的动物)。

奥兰多仿佛是老天所派来的人,要把这人从蛇和狮子的口中救出来。然而,当他瞧见那人的脸,这才发现面临双重危险的熟睡人,正是那苛待他又威胁要放火烧死他的亲哥哥奥立弗。他闪过一个念头,想任饥饿的母狮把他吃掉,但手足之情和他的善良天性,把他对哥哥的一股愤怒给压了下来。他拔出剑,扑了过去,刺死母狮,把哥哥从毒蛇猛狮的口中给救了出来。只不过,在奥兰多打倒母狮之前,母狮已经先用利爪抓伤了他的一条手臂。

就在奥兰多和母狮搏斗时,奥立弗醒了过来,看到被他狠心虐待的弟弟奥兰多,竟冒着生命危险要从发狂的野兽嘴里把他救出来,他心里顿时又惭又悔。他后悔自己行为的不耻,涕泗纵横地请求弟弟原谅他带给他的伤害。看他这般后悔,奥兰多心生欣慰,立刻原谅了他。两人互相拥抱,自此,奥立弗才用真正的手足之情来爱护奥兰多,即使他原本是打算来森林里头杀死他的。

奥兰多手臂上的伤口大量出血,他知道自己虚弱得无法去找嘉尼米,就请哥哥去找嘉尼米,通知他这桩意外。奥兰多说:“我都戏称他是我的罗莎琳。”

奥立弗于是去找嘉尼米和亚莲娜,告诉她们奥兰多如何救他一命。待他说完奥兰多的英勇行为和自己幸运逃过一劫的经过后,他这才跟她们表白自己就是曾经狠心苛待奥兰多的那位哥哥,又表示他们已经和好。

P144-147

序言

莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616)的戏剧是西方文学的瑰宝。同一时期的英国著名文人班·强生(Ben Johnson)就曾赞美莎翁:

胜利,我的不列颠,你有一位

让全欧洲俯首敬拜的人。

他不属于一个世纪,而是永恒。

Triumph,my Britain,thou has one to show

To whom all scenes of Europe homage owe.

He was not of an age,but for all time!

虽然我们对莎翁生平能确实掌握的不多,但这四百年来却也证明莎翁名剧魅力锐不可当。他的剧作不但拥有广大的读者,还不断地被搬上舞台及银幕。

综观莎士比亚戏剧伟大之处,可由四个层面来探讨:主题、剧情、人物及语言。莎翁作品的主题都在探讨人性。举凡悲剧及历史剧作品中的人性阴暗面,喜剧作品中的人性光明面或可笑处都剖析在我们眼前。这些虽说是文学作品中常见的主题,莎翁却像阅尽人间冷暖似的,道尽人性的自私、阴险、野心、毅力、亲情、爱情等。莎翁38部剧作中涉及层面涵盖政治、性别、宗教、社会阶层、性、身体、家庭、医学、法律、历史、军事、战争、神话、巫术等,真是上至天文,下至地理,无所不包。

莎翁对人性研究透澈也反映在他深谙观众喜好上。投观众所好,他在剧情安排上,常选择吸引观众的结构。例如,在许多悲剧作品中,他沿用希腊悲剧英雄失败的命运模式,来博取观众的叹息、怜悯及尊敬;在诸多喜剧中,他则安排一个接着一个的惊奇(surprise),虽然喜剧中充满不少不合理之处,但就是这些安排使我们大笑愉悦。本来莎翁名剧因其人性探讨及丰富题材,已使他的作品成为“人(性)的百科全书”,现在再加上引人入胜的剧情,更增加其超越时空的可看性。

在戏剧里多层面人性探讨的实际化身,即众多生动的人物。忧郁多虑的哈姆雷特、野心勃勃的麦克白、令人惋惜的罗密欧与朱丽叶、泼妇凯瑟琳(Katherine)、慧黠的鲍希雅(Portia),信手拈来,不胜枚举。他们个个性格鲜明,无论在纸上或舞台上都令我们印象深刻。然而,让这些人永垂不朽的却是莎翁所赋予他们的语言。莎翁文字的洗炼无人能出其右。例如,前所提及的忧郁王子哈姆雷特,之所以四百年来屡获批评家及读者青睐,除了他本身原有之性格,另外他犀利的对白及独白更使他永垂青史。他的短语如“To be,or not to be,that isthe question”及“Frailty,thy name is woman”已成为我们的日常用语。

莎翁的长篇独白更将人物活生生地刻画在我们眼前。四百年前尚无心理分析理论,但借由他的语言,莎士比亚带领读者直人那不可测的心灵深处,透视他的人物。

除此之外,莎翁的双关语俏皮又似是而非,他的意象及譬喻新颖而富创造力,他对人生的咏叹深遂而富哲理,他戏剧中的语言文字使英国文学和英语语言都活了起来。

璀璨如莎翁名剧亦不免有瑕疵及美中不足处。首先是莎翁戏剧作品数量庞大。38部长篇巨著,除少数耳熟能详之剧目,常令读者在有限时间里不知应先选择哪几出来欣赏。第二是因年代差距及其当时文学环境影响,莎翁戏剧的语言有不少对现代英语读者来说是相当困难的,对中国读者来说更是艰涩。第三则是剧情的繁杂,人物的众多,亦容易使读者无法立即掌握名著精髓。

寂天出版社所出版之《莎士比亚故事集》丛书,对台湾读者而言,实在是一大福音。就庞大的剧目而言,这套丛书已将38出筛选减至16出。其中包括众人皆知的悲剧5出(《哈姆雷特》、《麦克白》、《李尔王》、《奥瑟罗》及《罗密欧与朱丽叶》);浪漫剧2出(《暴风雨》及《冬天的故事》);其余9出均为喜剧。虽无法完全阅读莎翁戏剧,这16出精选出来的剧码却能让我们一窥堂奥。

本丛书第二个优点是它采用兰姆(CharlesLamb,1775—1834)的改写版本《莎士比亚故事集》(Tales from Shakespeare)。原来兰姆的版本即是针对英国的儿童所写的,因此,艰难的语言及复杂的情节都变得简单多了。这对一般台湾的读者来说是十分适合的。除此,台湾的读者还可学到简单但精湛的散文,因为兰姆本身也是英国文学浪漫时期最优秀的三位散文家之一。他的抒情文及评论文读来平易近人又不失优雅。在1807年改写版问世后,英美学童对莎翁戏剧接触,亦多从兰姆版本入门。

同时,寂天出版的《莎士比亚故事集》丛书,又将兰姆版中19世纪时期的英语词汇予以标出解释,适度调整段落,并保留原用法、语法、标点符号,以符合现代情况及国内英语学习者的需要。这对国内读者来说,真是十分方便。

这套丛书的第三个优点是它在编排上的精心设计。为了让读者能学到英文,欣赏文学典律,丛书的编辑组仿照国外文学名著参考书作法,增加中文的剧作家简介、兰姆版本的编撰简介及导读。

在<莎士比亚简介>中,读者可了解莎翁的家世概况,他受到古典或前辈之影响。他早期的童年及婚姻,在伦敦时演艺及创作事业、晚年退休生活,以及世人对他作品的评价。在<编撰简介>中,读者可借此了解兰姆姐弟二人独特的生平及改写莎翁名剧的情况。

最能引领读者赏析莎翁作品的<导读>不但有简单的故事大纲、写作背景或题材来源的介绍,更有主题、人物、意象、写作技巧的评析。<导读>并将每一单独剧本与其它相关剧本比较,让莎翁剧本间脉络更紧密。同时还加上后世批评家对该剧的看法,使读者置身在四百年来的莎翁戏剧研究中。以《暴风雨》为例,读者不难发现其<导读>亦提到莎剧批评推陈出新,我们亦可用后殖民主义观点将《暴风雨》老戏新读一番。

因为剧本改写后的文本简单有趣,稍难之单词又有英汉意义注释,读者在阅读时会觉得读来十分顺畅。之后,亦可透过书中(Quotable Quotes>部分,进一步欣赏原文中隽永的对白,优美的词句。

本丛书的第四个优点即是接下来的<Exercises>。这其中包括读后问答题、词汇选择填充、同义词、人物选择问答、故事内容问答、阅读测验、问题讨论,及活动。对台湾的高中生、大学生的英文阅读、词汇的增进都非常有帮助。同时,也可在课堂上做英文的讨论及活动,作为英语口语或甚至写作的训练。

本书最后中文部分则可让无法完全了解剧情的读者,也能有机会尽其可能的欣赏莎翁舞台剧之美。

《莎士比亚故事集》丛书的编撰认真、负责、严谨。例如从其年代新近的参考书目及方便读者的网络资料来看,就可知其编撰的用心,另外再搭配英文版本的有声书,真是阅听者的福音。就现有英语书籍来看,《莎士比亚故事集》不但可让读者学习英文,还可阅读世界文学名著,一举两得,非常值得!

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/31 17:38:07