本教材定为初级,即非英语专业本科一、二年级程度,可供远程教育、高职高专、高自考、成人业余大学和其他半日制学生使用。本书的目标读者是对外经济贸易大学远程教育学院在读学生,同类学生中没有学过英译汉课程,或者知之不太多的大学低年级学生或高职高专学生。
本书的教学目标是通过讲解基础知识和举例,讲授英译汉的基本方法和技能,通过大量的例句训练来培养学生的初步英汉翻译能力,为学生今后参与社会实践作好技能性准备。
本书前面三章以单独的句子为主线,一方面介绍本书体例,另一方面就“翻译是怎么回事”提供一些感性认识。本书和本课程分为11个专题,包括辨析英语词义、英汉词类转换、语法成分的分析和转换方法、定语和定语从句、状语和状语从句、加减词译法、被动语态、分译、反译、修辞的翻译等。每章讲授过程中贯穿一些相关的翻译知识、常规方法和应对技巧等介绍,同时辅以大量例句和译文对比。