本书中,凡尔纳大大超越了月球的活动区域,带着读者穿过几个大行星的轨道到达木星以外的空间。因此,这是一本涉及天文学的小说。作者在书中把极端丰富的想象力同科学性结合在一起,同时又不使科学性遭到任何损害。这个故事说的是一个假定的事实及其万一实现的话可能会产生的后果。这部小说将使凡尔纳先生在《教育之家》——他的大部分著作都是在这家杂志发表的——问世的一系列有关天外的游记更趋完备。他在这项工作中获得了极大的成功,每本书的头几章一发表,经我们许可的各地翻译家们便马上行动起来了。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 太阳系历险记(凡尔纳经典科幻) |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (法)儒尔·凡尔纳 |
出版社 | 译林出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 本书中,凡尔纳大大超越了月球的活动区域,带着读者穿过几个大行星的轨道到达木星以外的空间。因此,这是一本涉及天文学的小说。作者在书中把极端丰富的想象力同科学性结合在一起,同时又不使科学性遭到任何损害。这个故事说的是一个假定的事实及其万一实现的话可能会产生的后果。这部小说将使凡尔纳先生在《教育之家》——他的大部分著作都是在这家杂志发表的——问世的一系列有关天外的游记更趋完备。他在这项工作中获得了极大的成功,每本书的头几章一发表,经我们许可的各地翻译家们便马上行动起来了。 内容推荐 19世纪中叶,一颗彗星突然与地球相撞,地中海附近的一些居民被带到彗星上,从此开始在太阳系漫游;他们在一位法国上尉的带领下,同舟共济,战胜了太空严寒等种种困难,终于在两年后趁彗星再度与地球相遇之际,胜利返回地球。 作者用大量篇幅深入浅出地介绍了彗星、木星、土星等天体的特征和许多有趣的天文知识,歌颂了人们在科学上孜孜不倦的探索精神和临危不、患难与共的高尚情操,同时也鞭笞了个别人的自私行为。 目录 第一部 第一章 情场风波 第二章 上尉塞尔瓦达克和他的勤务兵 第三章 意外的事件 第四章 无穷的惊讶和疑问 第五章 不可思议的奇怪现象 第六章 在新的天地探索 第七章 在孤岛上 第八章 与金星相撞? 第九章 不期而遇 第十章 寻找阿尔及利亚遗迹 第十一章 发现路易九世陵墓 第十二章 绝处逢生 第十三章 两位英国军官 第十四章 一场激烈的争论 第十五章 皮套内的秘密 第十六章 欧洲也已荡然无存 第十七章 尼娜和她的羔羊 第十八章 犹太人伊萨克 第十九章 塞尔瓦达克当选为加利亚总督 第二十章 准备过冬 第二十一章 乔迁新居 第二十二章 在火山口漫步 第二十三章 一只信鸽 第二十四章 弗芒特拉岛之行 第二部 第二十五章 罗塞特为人 第二十六章 揭开加利亚之谜 第二十七章 彗星 第二十八章 归去有望 第二十九章 一场严峻的考试 第三十章 冰面上的奇迹 第三十一章 借秤 第三十二章 一颗金质的彗星 第三十三章 捕获彗星的能手——木星 第三十四章 利欲熏心的伊萨克 第三十五章 奇特的土星 第三十六章 庆贺新年 第三十七章 火山熄灭之后 第三十八章 百无聊赖的穴居生活 第三十九章 罗塞特的苦恼 第四十章 休达之行 第四十一章 加利亚一分为二 第四十二章 登上吊篮 第四十三章 返回地球 第四十四章 尾声 试读章节 说着,铁马什夫伯爵和这位上尉参谋彼此又道了一声再见,便分了手。 刚才这场口角之争发生在中午时分,地点是阿尔及利亚海岸介乎特内斯和莫斯塔加内姆之间的一个小海岬的顶端,距谢利夫河口约三公里。这个海岬俯视着二十来米宽的海面,地中海蓝色的海水一直到达它的脚下,冲刷着沙滩上因含有氧化铁而略呈红色的岩石。那一天是12月31日。太阳被厚厚的云层遮盖着。海面和陆地都笼罩着浓密的大雾。若在平时,略微斜射过来的阳光会把海岸上突出的部分点缀得金光闪闪。不知何故,两个多月来,大雾一直笼罩着地球,使得各大陆之间的交通十分困难。对于这种情况,大家都一筹莫展。 瓦西里·铁马什夫伯爵离开这位参谋之后,便向一条四支桨的小艇走去,小艇正泊在岸边的一个小海湾里等候他。他一坐定,轻便的小艇便开始向一艘双桅游乐机帆船驶去。帆船挂起了后帆,前帆也鼓满了风,在一箭之遥的地方等候小艇。 这时,塞尔瓦达克上尉向站在二十步之外的一位士兵打了个手势,士兵牵着一匹阿拉伯骏马默默无声地走了过来。塞尔瓦达克上尉于是飞身上马,向莫斯塔加内姆奔驰而去,后面跟着他的勤务兵,他也骑着一匹快马。 当他们从工兵最近建成的大桥上越过谢利夫河的时候,已经是中午十二点半了。而等到他们的坐骑,口吐白沫,跨进马斯卡拉城门的时候,时钟正指着一点三刻。该城共有五个城门,城墙上建有雉堞。 莫斯塔加内姆当时有居民一万五千人,其中三千人为法国人。这里一直是奥兰省一个县政府和军分区的所在地,至今仍以出产糕点、高级衣料、精致的草编织物和皮革制品而闻名遐迩。运往法国的谷物、棉花、毛织品、牲畜、无花果和葡萄便是在这里装船的。但那些繁忙的古代码头现在是荡然无存了。那时候,遇上强劲的西风和西北风,船只便无法在这儿停靠。今天,莫斯塔加内姆的港口设备十分完备,完全可以把来自米纳地区和谢利夫河下游的大宗物产输往各地。 正是由于莫斯塔加内姆是一个安全可靠的良港,多布里纳号双桅机帆船才敢停在这一带过冬,因为附近的海岸到处是悬崖峭壁,没有任何可供避风的地方。两个月来,它一直停在这里,斜桁架上挂着一面俄国国旗,大桅杆的顶端还挂着一面法兰西俱乐部的游船标志,上面醒目地绣着几个缩写字母:M.C.W.T.。 塞尔瓦达克上尉一进入城内,便直奔马特莫尔司令部。他在那里很快找到第二步兵团团长和第八炮兵连连长。这两人都是他的莫逆之交。 赫克托尔·塞尔瓦达克要求他们在即将进行的决斗中为他充当证人。听到这些话,他们的神情都十分严肃,可是等到塞尔瓦达克向他们说明这次决斗的原因不过是由于他和铁马什夫伯爵为一个音乐问题发生争论而引起的,他们的脸上便不时浮起了一阵阵微笑。 “这件事看来还可以调解一下吧?”第二步兵团团长说。 “你们根本不要有这种想法。”赫克托尔·塞尔瓦达克说。 “总可以作一些小小的妥协吧……”第八炮兵连连长说。 “我们在瓦格纳和罗西尼的问题上不可能有任何妥协,”塞尔瓦达克一本正经地答道,“要么是他胜,要么是我胜,二者必居其一。他竟敢侮辱罗西尼,真是欺人太甚。这个瓦格纳的狂热信徒写了一些关于罗西尼的令人不堪卒读的东西,我要为罗西尼鸣不平。” “而且,”团长又说,“以剑决斗不一定会置人死命。如果你被刺伤,那罪是够难受的!” “可是我已经下定决心,他要击败我,谈何容易?”塞尔瓦达克上尉反驳道。 看他的语气这样强硬,两位军官知道此事已难挽回,只好向参谋部走去,他们必须在二时正同铁马什夫伯爵的证人碰头。 这里要交代一下,第二步兵团团长和第八炮兵连连长并没有轻信塞尔瓦达克的话。他究竟为什么要去决斗?真正原因他们也许已猜到一二,但是他们除了相信塞尔瓦达克向他们讲的那条“理由”外,别无他法。 两小时以后,他们同伯爵的证人碰了头,谈妥决斗的条件而踏上了归途。铁马什夫伯爵虽然是俄国沙皇的副官,但他也同许多在国外的俄国人一样,同意用剑——这种普通士兵的武器进行决斗。 两位对手应于明天——1月1日——上午九时,在离谢利夫河口三公里的一块悬崖上交锋。 “那么明天上午九点钟再见。”那位团长说。 “我不会迟到的。”赫克托尔·塞尔瓦达克答道。 说着,两位军官使劲握了握这位朋友的手,然后走到济尔玛咖啡馆,在那里玩了大半天纸牌。 至于塞尔瓦达克上尉,他马上离开莫斯塔加内姆城,踏上了归途。 两个星期来,他一直没有住在武器广场自己的寓所里。因为测绘地形的需要,他住在莫斯塔加内姆海滨、离谢利夫河八公里的一问阿拉伯式茅屋里。除了自己的勤务兵,没有任何人可以交谈。在这位上尉参谋看来,这种与世隔绝、单调乏味的生活和讨厌的测绘工作简直是活受罪。 P5-7 序言 当儒尔·凡尔纳先生开始写这一套《不平凡的旅行》丛书的时候,他是想通过小说的形式使读者对世界各地有一个了解。他的《气球上的五星期》,《三位俄国人和三位英国人的历险记》介绍了非洲,《米歇尔·斯特罗果夫》介绍了中亚细亚,《格兰特船长的儿女》介绍了南美洲和澳洲,《哈特拉斯船长》介绍了北极地区,《裘皮之乡》介绍了北美洲,《海底两万里》介绍了地球上的各个大洋,《八十天环游地球》介绍了新旧大陆,等等。此外,《环游月球》则介绍了天空的一角。到目前为止,儒尔·凡尔纳先生通过他所虚构的人物,已经使读者对宇宙的上述部分有了一个大概的了解。 儒尔·凡尔纳先生还在《神秘岛》、《总理大臣》、《牛博士》、《地心游记》、《漂浮的城市》等书中,以艺术的形式再现了现代科学在各方面所取得的成果。 儒尔·凡尔纳先生今天这本《太阳系历险记》,是这套丛书的继续。他这一次大大超越了月球的活动区域,带着读者穿过几个大行星的轨道到达木星以外的空间。因此,这是一本涉及天文学的小说。作者在书中把极端丰富的想象力同科学性结合在一起,同时又不使科学性遭到任何损害。这个故事说的是一个假定的事实及其万一实现的话可能会产生的后果。这部小说将使凡尔纳先生在《教育之家》——他的大部分著作都是在这家杂志发表的——问世的一系列有关天外的游记更趋完备。他在这项工作中获得了极大的成功,每本书的头几章一发表,经我们许可的各地翻译家们便马上行动起来了。 刚刚出版的《黑色的印度》旨在使我们对于神秘的煤炭开采有一个初步的了解。另一部正在排印的小说——《十五岁的小船长》——则要把我们带到地球上最新发现、趣味无穷的地方去。 我们可以在这里说,在我们的漫长编辑生涯中,还从来没有见过像凡尔纳先生这样,每出一本书便取得如此广泛的成功。他的书妇孺皆知,无人不读。他不但闻名法国,而且闻名世界。到处都获得同样的成功,到处都受到男女老少的欢迎。 俄国、英国、美国、德国、奥地利、意大利、西班牙、巴西、瑞典、荷兰、葡萄牙、希腊、克罗地亚、波希米亚、加拿大现在都正在一面翻译,一面出版他的全集。甚至波斯也翻译了他的一些著作。 迄今为止,还没有一位法国作家能使自己的名字传播得这样远,在这么多的国家,以这么多不同的语言受到人们的欢迎和热爱。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。