网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 偷听谈话的妙趣(散文美术)/世界文学50年诗歌散文精选
分类
作者 余中先
出版社 译林出版社
下载
简介
编辑推荐

《世界文学》从1953年创刊至今,已经走过了整整半个多世纪的路。风风雨雨,坎坎坷坷,共出版了三百期(算到2005年第3期)。为纪念《世界文学》的三百期,我们推出了这两本图文并茂的书,旨在以诗歌、散文与绘画结合的形式,显示文字与画面的和谐的美。这两本书以优美精湛的文笔从不同侧面反映了历史的岁月时光、社会变迁以及人间悲欢的情感, 所选篇目多为名家名作,也有少量已在世界文坛崭露头角的新秀力作。

内容推荐

为纪念《世界文学》的三百期,我们在译林出版社的鼎立支持下,在丁品先生的辛勤努力下,推出了这两本图文并茂的书,旨在以诗歌、散文与绘画结合的形式,显示文字与画面的和谐的美。在篇目选择方面,我们一方面考虑到名家名译的原则,尽可能选那些有时代特色、有较高翻译质量的作品,一方面也考虑到短小精悍的特点,尽可能使文字的篇幅与绘画相称,构成视觉上的呼应。同时,我们也试图照顾作品在《世界文学》杂志发表的不同时期。有兴趣的读者,或可从中看出一些苗头:我们在不同阶段大致选编了哪些不同主题、不同艺术特色的作品。

目录

1 雅普雅普岛的金喇叭…………………………………〔美国〕奎因 张名 译

2 怎样发大财………………………………………〔加拿大〕里柯克 萧乾 译

3 马的素描……………………………………………〔法国〕布封 范希衡 译

4 蔷薇园(选)………………………………………〔波斯〕萨迪 水建馥 译

5 最好的书………………………………………〔德国〕魏斯柯普夫 上林 译

6 节日………………………………………………〔法国〕瓦莱斯 沈宝基 译

7 随笔三则……………………………………………〔英国〕培根 王佐良 译

8 笔记…………………………………………〔意大利〕达·芬奇 朱光潜 译

9 树………………………………………………〔苏联〕普里什文 潘安荣 译

10 孟加拉风光(选)………………………………〔印度〕泰戈尔 冰心 译

11 燕子的目光………………………………………苏联〕库兰诺夫 丘琴 译

12 沙与沫…………………………………………〔黎巴嫩〕纪伯伦 冰心 译

13 论舒适……………………………………〔英国〕奥·赫胥黎 周珏良 译

14 贝多芬百年祭…………………………………〔英国〕萧伯纳 周珏良 译

15 草莓………………………………………〔波兰〕伊瓦什凯维奇 韩逸 译

16 我与绘画的缘分………………………………〔英国〕丘吉尔 王汉梁 译

17 斯坦贝克书简一封…………………………〔美国〕斯坦贝克 黄宝生 译

18 冷冰冰的微笑(选)…………………………〔法国〕列那尔 苏应元 译

19 母亲的诗……………………………………〔智利〕米斯特拉尔 雷怡 译

20 海明威书简……………………………………〔美国〕海明威 董衡巽 译

21 伊凡·屠格涅夫…………………………………〔法国〕莫泊桑 朱赤 译

22 遥远的回忆……………………………〔俄罗斯〕托尔斯泰娅 郭家申 译

23 蒙太古夫人书信选………………………〔英国〕蒙太古夫人 周珏良 译

24 梦………………………………………………〔法国〕普鲁斯特 华青 译

25 裁缝的童话…………………………………〔奥地利〕穆西尔 高中甫 译

26 丢失的行李…………………………………〔美国〕布契沃尔德 屠珍 译

27 他的名字是彼得………………………………〔美国〕福克纳 李文俊 译

28 论老之将至………………………………………〔英国〕罗素 申慧辉 译

29 论无所事事………………………………〔英国〕普利斯特利 梅绍武 译

30 婚礼…………………………………………〔俄罗斯〕别洛夫 蓝英年 译

31 读书之乐……………………………………………〔法国〕阿兰 罗竟 译

32 懒惰哲学趣话……………………………………〔德国〕伯尔 韩耀成 译

33 一只烂椰子臭了整棵树…………………〔坦桑尼亚〕夏巴尼 周国勇 译

34 偷听谈话的妙趣………………………………〔英国〕海厄特 欧阳昱 译

35 权宜之计………………………………………〔加拿大〕伯顿 郝亚兰 译

36 不带家具的小说……………………………………〔美国〕凯瑟 黄梅 译

37 我是个说书人…………………………………〔埃及〕马哈福兹 郁葱 译

38 化装舞会…………………………………〔德国〕亨利希·曼 郑晓方 译

39 笑的价值…………………………〔英国〕弗吉尼亚·吴尔夫 杨静远 译

40 女人爱虚荣。男人呢?从来不!………〔德国〕图霍尔斯基 蔡鸿君 译

41 乞丐………………………………………………〔埃及〕台木尔 伊宏 译

42 论人缘…………………………………〔英国〕克拉顿-布罗克 主万 译

43 剥夺的语言与语言的剥夺………………〔美国〕托妮·莫里森 盛宁 译

44 女性身体……………………〔加拿大〕玛格丽特·阿特伍德 于晓丹 译

45 钥匙孔……………………………………〔罗马尼亚〕波佩斯库 高兴 译

46 杂忆录………………………………………〔日本〕夏目漱石 文洁若 译

47 此情可待成追忆………………………………〔波兰〕米沃什 袁洪庚 译

48 钟表的神秘心脏………………………………〔英国〕卡内蒂 王家新 译

49 和托·斯·艾略特的初次会面……………………〔美国〕波特 主万 译

50 致吉比乌斯……………………………〔俄国〕曼德尔施塔姆 刘文飞 译

51 一个诗人的诞生……………………………〔捷克〕塞弗尔特 杨乐云 译

52 伊豆的印象…………………………………〔日本〕川端康成 孙振勇 译

53 怎样安排时间……………………………………〔意大利〕艾柯 多多 译

54 论艺术…………………………………………〔奥地利〕里尔克 绿原 译

55 门………………………………………………〔日本〕大冈信 黎继德 译

56 笔记(选)…………………………………〔罗马尼亚〕齐奥朗 高兴 译

57 神奇的加勒比………………〔哥伦比亚〕加西亚·马尔克斯 朱景冬 译

58 旧书店……………………………………………〔英国〕格林 邹海仑 译

59 萤火虫的故事…………………………………〔奥地利〕汉德克 马剑 译

60 自荒地…………………………………………〔日本〕吉增刚造 秦岚 译

61 多尔市演讲辞…………………………………〔法国〕巴斯德 罗新璋 译

62 过节…………………………………………〔法国〕乌埃尔贝克 唐珍 译

试读章节

           谈  美

德行犹如宝石,朴素最美;其于人也,则有德者但须形体悦目,不必面貌俊秀,与其貌美,不若气度恢宏。人不尽知:绝色无大德也;一如自然劳碌终日,但求无过,而无力制成上品。因此美男子有才而无壮志,重行而不重德。但亦不尽然。罗马大帝奥古斯特与泰特思,法王菲力浦,英王爱德华四世,古雅典之亚西拜提斯,波斯之伊斯迈帝,皆有宏图壮志而又为当时最美之人也。美不在颜色艳丽而在面目端正,又不尽在面目端正而在举止文雅合度。美之极致,非图画所能表,乍见所能识。举凡最美之人,其部位比例,必有异于常人之处。阿贝尔与杜勒皆画家也,其画人像也,一则按照几何学之比例,一则集众脸形之长于一身,二者谁更不智,实难断言,窃以为此等画像除画家本人外,恐无人喜爱也。余不否认画像之美可以超绝尘寰,但此美必为神笔,而非可依规矩得之者。乐师之谱成名曲亦莫不皆然。人面如逐部细察,往往一无是处,观其整体则光彩夺目。美之要素既在于举止,则年长美过年少亦无足怪。古人云:“万美之中秋为最。”年少而著美名,率由宽假,盖鉴其年事之少,而补其形体之不足也。美者犹如夏日蔬果,易腐难存;要之,年少而美者常无行,年长而美者不免面有惭色。虽然,但须托体得人,则德行因美而益彰,恶行见美而愈愧。

           谈高位

居高位者乃三重之仆役:帝王或国家之臣,荣名之奴,事业之婢也。因此不论其人身、行动、时间,皆无自由可言。追逐权力,而失自由,有治人之权,而无律己之力,此种欲望诚可怪也。历尽艰难始登高位,含辛茹苦,唯得更大辛苦,有时事且卑劣,因此须做尽不光荣之事,方能达光荣之位。既登高位,立足难稳,稍一倾侧,即有倒地之虞,至少亦晦暗无光,言之可悲。古人云:“既已非当年之盛,又何必贪生?”殊不知人居高位,欲退不能,能退之际亦不愿退,甚至年老多病,理应隐居,亦不甘寂寞,犹如老迈商人仍长倚店门独坐,徒令人笑其老不死而已。显达之士率需借助他人观感,方信自己幸福,而无切身之感,从人之所见,世之所羡,乃人云亦云,认为幸福,其实心中往往不以为然;盖权贵虽最不勇于认过,却最多愁善感也。凡人一经显贵,待己亦成陌路,因事务纠缠,对本人身心健康,亦无暇顾及矣,诚如古人所言:“悲哉斯人之死也,举世皆知其为人,而独无自知之明!”

居高位,可以行善,亦便于作恶。作恶可咒,救之之道首在去作恶之心,次在除作恶之力;而行善之权,则为求高位者所应得,盖仅有善心,虽为上帝嘉许,而凡人视之,不过一场好梦耳,唯见之于行始有助于世,而行则非有权力高位不可,犹如作战必据险要也。

行动之目的在建功立业;休息之慰藉在自知功业有成。盖人既分享上帝所造之胜景,自亦应分享上帝所订之休息。《圣经》不云乎:“上帝回顾其手创万物,无不美好。”于是而有安息日。

执行职权之初,宜将最好先例置诸座右,有无数箴言,可资借镜。稍后应以己为例,严加审查,是否已不如初。前任失败之例,亦不可忽,非为揭人之短,显己之能,以其可作前车之鉴也。因此凡有兴革,不宜大事夸耀,亦不可耻笑古人,但须反求诸己,不独循陈规,而且创先例也。凡事须追本溯源,以见由盛及衰之道。然施政定策,则古今皆须征询:古者何事最好,今者何事最宜。

施政须力求正规,俾众知所遵循,然不可过严过死;本人如有越轨,必须善为解释。本位之职权不可让,管辖之界限则不必问,应在不动声色中操实权,忌在大庭广众间争名分。下级之权,亦应维护,与其事事干预,不如遥控总领,更见尊荣。凡有就分内之事进言献策者,应予欢迎,并加鼓励;报告实况之人,不得视为坏事,加以驱逐,而应善为接待。  掌权之弊有四,日:拖,贪,暴,圆。

拖者拖延也,为免此弊,应开门纳客,接见及时,办案快速,非不得已不可数事混杂。

贪者贪污也,为除此弊,既要束住本人及仆从之手不接,亦须束住来客之手不送,为此不仅应廉洁自持,且须以廉洁示人,尤须明白弃绝贿行。罪行固须免,嫌疑更应防。性情不定之人有明显之改变,而无明显之原因,最易涉贪污之嫌。因此意见与行动苟有更改,必须清楚说明,当众宣告,同时解释所以变化之理由,决不可暗中为之。如有仆从稔友为主人亲信,其受器重也别无正当理由,则世人往往疑为秘密贪污之捷径。

P21-22

序言

         三百期的纪念

          (代序一)

          余中先

《世界文学》从1953年创刊至今,已经走过了整整半个多世纪的路。风风雨雨,坎坎坷坷,共出版了三百期(算到2005年第3期)。其中139期出版于“文革”之前的1953年到1966年。其实,第138期出版于1964年末,整个1965年,编辑部全体下农村搞“四清”,刊物停刊一年。好不容易在1966年出了一期,又因“文革”爆发而停刊十年之久。由此可见当年风雨中的坎坷。

1977年,《世界文学》复刊,但仅仅作为内部试刊,当年出两期,次年出了四期后,方改为公开出版。于是,1978年的第5期又继续了十多年前的总期号,是为“总第140期”。如此算来,《世界文学》在总编号之外,多出了六期,这是粉碎“四人帮”之后的特殊时期的特殊现象。

岁月如梭。又过了四分之一个世纪,时代进入了二十一世纪,《世界文学》又编辑了160期。目前的形势与当年大不一样,文学的状况也大不一样了。但编辑对文学的喜爱和执著依然如旧。我们的编辑计算了一下,这三百期,共有八万页,约六千四百万字。这便是几代编辑对我们的精神文明做的贡献在数字上的体现。

我在《世界文学》工作已有二十年,除在法国留学的四年多,一直在编《世界文学》,算来大致编了有近一百期。我进编辑部时的领导,如高莽、李文俊、金志平等,已经全都退休,编辑中绝大多数也都退休了。但是,平时工作中,我总感到有一种精神始终在支撑、鼓舞着我们后辈编辑,那便是对文学的爱,还有对工作的执著。这是《世界文学》老编辑们宝贵的精神财产,我们有信心和责任来继承和发扬它。

为纪念《世界文学》的三百期,我们在译林出版社的鼎立支持下,在丁品先生的辛勤努力下,推出了这两本图文并茂的书,旨在以诗歌、散文与绘画结合的形式,显示文字与画面的和谐的美。在篇目选择方面,我们一方面考虑到名家名译的原则,尽可能选那些有时代特色、有较高翻译质量的作品,一方面也考虑到短小精悍的特点,尽可能使文字的篇幅与绘画相称,构成视觉上的呼应。同时,我们也试图照顾作品在《世界文学》杂志发表的不同时期。有兴趣的读者,或可从中看出一些苗头:我们在不同阶段大致选编了哪些不同主题、不同艺术特色的作品。

愿以此为契机,推动《世界文学》更上一层楼。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/22 21:30:22