本书为“诺贝尔文学奖文集”丛书中的一本,收录了1903年诺贝尔文学奖获得者比昂斯泰纳·比昂逊的《超越人力》以及1934年诺贝尔文学奖获得者路易吉·皮兰德娄的《六个寻找作者的剧中人》这两部戏剧文学。
比昂斯泰纳·比昂逊的得奖评语为:他的作品既高雅气派,又绚丽多彩,体现了新异的诗人灵性和珍贵的赤子情怀。
而路易吉·皮兰德娄的得奖评语为:“由于他果敢而巧妙地复兴了戏剧和舞台艺术”。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 诺贝尔文学奖文集(超越人力六个寻找作者的剧中人) |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (挪威)比昂斯泰纳·比昂逊//(意大利)路易吉·皮兰德娄 |
出版社 | 时代文艺出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 本书为“诺贝尔文学奖文集”丛书中的一本,收录了1903年诺贝尔文学奖获得者比昂斯泰纳·比昂逊的《超越人力》以及1934年诺贝尔文学奖获得者路易吉·皮兰德娄的《六个寻找作者的剧中人》这两部戏剧文学。 比昂斯泰纳·比昂逊的得奖评语为:他的作品既高雅气派,又绚丽多彩,体现了新异的诗人灵性和珍贵的赤子情怀。 而路易吉·皮兰德娄的得奖评语为:“由于他果敢而巧妙地复兴了戏剧和舞台艺术”。 内容推荐 诺贝尔文学奖,以其人类理想主义的伟大精神,为世界文学提供了永恒的标准,其中所包含的诗、小说、散文、戏剧、哲学、史学等不同体裁、不同风格的杰作,流光溢彩,各具特色,全面展现了20世纪世界文学的总体格局。吉卜林、梅特林克、泰戈尔、法朗士、肖伯纳、叶芝、纪德……一个个激动人心的名字,《尼尔斯骑鹅旅行记》、《青鸟》、《吉檀迦利》、《福尔赛世家》,《六个寻找作者的剧中人》、《伪币制造者》、《巴比特》……一部部辉煌灿烂的名著,洋洋大观,百川归海,全部汇聚于这套诺贝尔文学奖获奖者文集之中。全新的译文,真实的获奖内幕,细致生动的作家及作品介绍,既展现了作家的创作轨迹,作品的风格特色,也揭示了文学的内在规律,题材广泛、手法各异,令人在尽情享受艺术魅力的同时,更令人在各种不同的思想境界中获得不同程度的启迪,从而领会人生的真谛。 这些路数迥异的作家,虽语种不同、观念不同、背景不同,但他们那高擎理想主义旗帜的雄姿是相同的,他们那奋勇求索的自由精神是相同的。而他们的雄姿,无不闪现于他们的作品之中;他们的精神,无不渗透于这些作品的字里行间。这套丛书所承载的,正是他们那令万世崇敬的全部精华。 一套丛书,为我们竖起了一座20世纪的文学丰碑。 目录 超越人力 颁奖辞 致答辞 第一幕 第二幕 第三幕 第四幕 比昂逊作品年表 六个寻找作者的剧中人 颁奖辞 致答辞 剧中人物表 皮兰德娄作品年表 试读章节 老鼠精:(喃喃自语)我看这小子迟早会知道的。 赫 瑞:看,这只死老鼠精还坐在洞口胡思乱想呢! 老鼠精:(如前)他一定知道的一清二楚。 赫 瑞:窗户也破了,招牌也砸了,就像一瓶漏完了的酒,这个台阶挟着风雷扫过你命运的海洋,你抓住了船尾的碎片,才得以浩劫余生(这时候,只听到老鼠精的喉头有怪异的咯咯之声);而那扇门曾经看过多少王公贵族走出,又看过多少叫化子走入,现在却只落得像一个横躺在街心的醉汉;很多事情愈看愈没有道理啊! 老鼠精:这件事有没有闹到法院去? 赫 瑞:他们在你家里翻箱倒柜,搞得乱七八糟的,把杯盘什么都摔破。 老鼠精:你这穿破鞋子的家伙最好当心一点,这附近还有一些碎玻璃喔! 赫 瑞:会的,我还会当心你那桶密封的威士忌酒。 老鼠精:(叹了一声)唉,实在是—— 赫 瑞:起初,他们还谈得很投机,后来才翻脸的。 老鼠精:那个办事员就站在你现在站的地方下命令。 赫 瑞:当时官方的人没有出面解决吗?是不是我们这个黑尔小地方就没有法律?你当时没有抗议吗? 老鼠精:不,罢工时大家都疯狂了,我如果再发牢骚,不被他们打成肉酱才怪,他们已经开始到处砸东西,布雷德又加以煽风点火。 赫 瑞:这些都怪马伦太感情用事了;哎,这憨直的马伦。 老鼠精:(半欠身)我也不知道该怎么办,我能说什么? 赫 瑞:马伦还把自己两个小孩子一并也收拾了——我先前还看到那两个小孩子光着脚在这里跑呢,现在竟——生命,真不值钱啊! 老鼠精:她后来也把自己解决掉了。 赫 瑞:先杀孩子,再自杀,真像希腊悲剧里的米迪亚,真不简单!没有用啊,没有用,我的心肝宝贝,养你没有用!十月怀胎,还有临盆的阵痛都是枉然,没有用啊,没有用! 老鼠精:(如前)我也不知道该怎么办,我能说什么? 赫 瑞:你这个罪魁祸首还敢装蒜,还不趁她们母子尚未下土赶快认罪;她是先向你买酒喝下后再干这档糊涂事的,你不知道? 老鼠精:我怎么会知道她买酒是想干什么,我什么也不知道啊! 赫 瑞:别哭啦老鼠精,那说来也不是你的责任;我只是遗憾,如果我在这里的话,事情一定不会这么糟糕的;我倒是奇怪,那些人看到威士忌酒流出来时,为什么不会静下来? 老鼠精:酒流得像河、像溪一样多! 赫 瑞:他们没有躺下来趴着舔,没有用手掬起来喝,没有带勺带桶来装回去喝吗? 老鼠精:整个教区的地面都是酒,他们说:酒本来就应该这样流的。 赫 瑞:布雷德是有力的,虽然不是万能的;这件事发生的又怪、又惊天动地——他很像上帝在这里的代理人。 老鼠精:我想上帝在黑尔的权力也没有比他大吧! 赫 瑞:布雷德没有参加送葬的行列,否则我会问他一个水落石出;我们在大学里是相识的。 老鼠精:他现在坐镇在办公室里头。 赫 瑞:在办公室里头?他也不是什么部长级人物啊! 老鼠精:我是说罢工总处的办公室,这一次罢工是他发起的,所有的钱都由他掌管(这时候,艾尔莎进场,她有咖啡色的皮肤和丰满的胸部;人们都叫她“羊毛酥”) 老鼠精:你看,羊毛酥来了! 赫 瑞:早安,我的热咖啡,我全身都沉醉在您的芳香里了;今天这么早就出来,有什么贵事呀? 羊毛酥:你少哕嗦,哼,酒鬼! 赫 瑞:我去参加葬礼,倒忘了您这位小美人躲在家里;大家都在葬礼上,只有您不在,您铁是一大早就跑去和人幽会,是不是? 羊毛酥:去你的!你这种人,怎么不早点和马伦母子一道去?她不是一向对你不错吗? 赫 瑞:马伦是好人,我当然可以跟她一道去,但我得坦白告诉您,如果我跟她去,我一定要把原委向大家说明,然后再把天上的太阳、月亮、星星摘下来,送给那些上教堂的人,告诉大家说:“躺在这里的不是那位善良、勤劳的马伦,她不是杀害自己骨肉的人,也不是自杀的人,而是镇上那些人害了她,那些凶手吞噬了她和她的孩子;罢工连累了她,使她丧失理性,不敢再活下去,她不能眼睁睁地看着孩子们饿死;她只觉得生命像禽兽一样原始,她想要挽救”(他深深换了一口气) 羊毛酥:好啦,现在已经有人在听你发言了,你讲得我们好难过—— 赫 瑞:艾尔莎,您真是位好心的人,这件事跟您是没关系的。 老鼠精:最后,他们一定还会把我们全部吞噬掉的! 一个粗糙的男人声音:(从左边的房子传出来)一定会的,如果我们不先把他们吞掉的话! 赫 瑞:这是什么山灵在警告我们,我们应该把这个讯息通告全国周知! 羊毛酥:(细声对老鼠精说)我来这里是要你们多留心安德斯。 老鼠精:(以同样的语气说)老天,那边到底怎么样了?大家总不能在紧要关头留下我一个人啊! 羊毛酥:(如前)我在那边碰到一个巡官,他问我说你是不是真的常常在大衣口袋里放一瓶大号威士忌酒四处走。 老鼠精:不,不,那不是真的!(他本能地把手插进大衣下方的袋子里) 羊毛酥:(如前)你是不是在这附近偷偷给卖掉了? 老鼠精:(站起来,有点怕的样子)你看嘛,哪有?他们不过是存心整人! 赫 瑞:(走近他,并用手放在他的肩膀上)真的吗?你有—— 老鼠精:(想要摆脱他)走开,走开,我告诉你——,嘿嘿,啊,嘿嘿,我痒死了!你不要这样嘛,嘿嘿! 赫 瑞:你再动我就再把你搔得重一点,艾尔莎,过来帮忙一下! 老鼠精:不要啦! 羊毛酥:我抓住他让你搔! 老鼠精:不要啦,不要啦,再乱来我就要骂人了! 羊毛酥:好,你再骂人惊动警察,他们立刻就会来抓你,也把你的酒没收掉。 一个女人的声音:(从右边传出)你们干嘛把老鼠精弄得吱吱叫? 老鼠精:不要啦,不要啦! (赫瑞从老鼠精的口袋里掏出一大瓶酒来) 老鼠精:那不是我的,那已经卖给别人了,不是我的! 赫 瑞:(痛快地喝了几口)管他是谁的,我今天橫竖没有找错人! 羊毛酥:好了,换我尝几口吧! 赫 瑞:(停顿了一下)这真是你酿过的最棒的酒! 羊毛酥:让人家尝一尝嘛! 赫 瑞:没问题,拿去过过瘾吧,您这馋娃儿! 老鼠精:你们真是世间最野蛮的强盗! 羊毛酥:噢,长这么大以来,第一次喝到这么好的酒! 赫 瑞:就是这样,镇上的人才不让我们来这里享受。 老鼠精:你们把我好几天的钱都喝掉了还说! 赫 瑞:你自己拿去喝吧,看你这个酒桶! P2-P4 序言 颁奖辞 瑞典学院常任秘书 阿夫·成尔宪 今年的诺贝尔文学奖又有好几位候选人等着瑞典学院来评定,其中有些作家在欧洲是颇负众望的,然则,学院当局优先选择的是比昂斯泰纳·比昂逊先生。我们今天很高兴这位光荣的作家能光临这场颁奖典礼;按照往例,我必须先以客观的立场说明学院当局颁奖给他的原因,最后才加进我个人的一些感想。 在瑞典的知识阶层中,比昂逊的名气非常响亮,他的为人与创作,是不用我再特别宣扬的;因此,下面这场讲评我会尽量缩短。 比昂逊诞生于挪威北部的克维尼,从小跟着做牧师的父亲住在一起,就听惯峡谷里淙淙的水声。童年末期,父亲调职,他也跟着迁居到罗姆斯达山谷的奈斯塞特去,该地位于兰格优尔德、艾德斯瓦格和艾理斯优尔德的通道上。 这片山明水秀的乡野夹在两个峡湾之间,在这里,他实实在在地和自己的同胞交往,不自觉地爱上了质朴的农村生活,闲暇时,不但喜欢到各处山颠水涯欣赏落日,甚至喜欢跟农人学耕作。11岁到莫尔德上学时,功课平平,不过我们用这一点来衡量大作家是不对的,他当时已经迷上斯特尔森、阿斯边尔生、欧连史拉格和英国史考特约小说。17岁那年,他到奧斯陆去考大学,考了三年才通过。 比昂逊说他是1856年参加第一届阿普沙拉学生大会后才开始写作的;他最初以精彩的文辞描写落日余晖下的李达尔霍姆教堂和夏天的斯德哥尔摩京城。再以两周的时间写就《两场战事之间》(1857),跟着又写了很多作品,其中以1857年的《阳光之山》最叱咤人口。此后比昂逊一帆风顺,佳作也顷巢而出,终于名声传遍海内外。 比昂逊不但长子戏剧和史诗,也长子抒情作品,《阿恩尼》(1858)和《快乐的男孩)(1860)一出,他立刻成为当代的写实大师;这些阴郁的故事中,人物是以中世纪那种冒险犯难的英雄角色出场的;他确实有理由把农民看成北欧中世纪型的英雄,再轻描淡写地勾勒出他们纯朴的举止仪态;这种笔法虽然稍嫌美化,但还不至于离谱太远。 1861年和1862年,比昂逊分别推出历史剧《斯威尔国王》、《救世者西戛德》及《西戛德奸雄》,写到后者的时候,他借着自己对神祗奥希尔德的信仰而使全剧的气氛明朗起来,救星芬尼庇根终于在北方的曙光中出现,令人雀跃不已。1864年的殉情剧《苏格兰的斯图亚特》暨反映当代生活的剧本《主编》(1874)、《破产》(1874)都广受好评。 1898年的《兰吉与帕斯柏格》中,作者刻画了一份枯燥的爱情;《拉伯尔苗》(1901)则歌颂道德生活,反对无谓的情欲放纵。1902年的剧本<斯都尔合夫地方》是向一位长年含辛茹苦操持家计的玛格雷塔女士致敬的。从这些作品的主题看来,我们可以发现作者真有一颗难得的赤子之心,他的人生观是积极进取的,绝无矫情造作的成分。而且,他一直坚持自己的立场,不向那些乱入耳目的七情六欲妥协。 如果诺贝尔文学奖可以照一些有心人的建议,颁给有成就的青年作家以示奖励,那今年学院的决定应该是可以吻合众望的,我们把奖颁给这位今年71岁犹自创作不懈的作家——直到去年,他还写出《斯都尔台夫地方》这样的好作品——正是为了鼓励他那份年轻人的活力。 比昂逊的抒情诗清新真纯、感性敏锐,他的诗是取之不尽、用之不竭的灵感宝藏,很多音乐家看到他优美的声韵,都喜欢把它们谱成歌曲——没有任何国家的国歌像比昂逊为挪威所作的《是的,我们爱祖国》那么动人;而当您听到《阿尔恩里奧·吉尔兰》这种歌声,会感到它的乐章像浪潮一样的澎湃;当您站在挪威海岸,想起这位民族诗人,想起自己的前途,心底也一定会情不自禁地响起他那首《月光曲》的旋律。 比昂逊先生,您有最纯洁高贵的精神,即使在1883年出版的《铁手套》中也对人们有同样的祈求,这种精神正是时下一般文学作品最缺乏的;您在写作方面广大的,令人振奋的成就,落实于群众生活和个人生命的体认,再加上道德意识与健康、新鲜的诗质,使作品显得非常崇高,因而本学院决定把今年的诺贝尔奖赠给您,以示我们敬爱与钦佩之忱。 现在,我们就恭请皇上颁奖。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。