本书由《外国文学研究》编辑部编选,收录了2004年10月-2005年lO月之间在我国范围之内所发表的具有一定代表性、可读性的文学翻译作品。作品题材多样,风格流派各异,比2004年选本更加科学化与艺术化。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 2005年外国文学作品精选 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | 聂珍钊//邹建军 |
出版社 | 长江文艺出版社 |
下载 | |
简介 | 编辑推荐 本书由《外国文学研究》编辑部编选,收录了2004年10月-2005年lO月之间在我国范围之内所发表的具有一定代表性、可读性的文学翻译作品。作品题材多样,风格流派各异,比2004年选本更加科学化与艺术化。 内容推荐 一、本书所选作品只限于2004年10月-2005年lO月之间我国范围之内所发表的文学翻译作品; 二、本书所选作品只是中国大陆各种期刊上所发表的译作; 三、本书的排列基本上是按照北美洲、南美洲、欧洲、亚洲、非洲、澳洲这样的空间顺序,然后再大致按照其发表时间的先后排列; 五、本书所谓的外国文学作品精选,其“精选”只是相对而言,意在选取具有一定代表性、可读性的少量作品。当然,我们也力求选出每一种文体中最好的作品; 七、在考虑到作品本身的艺术质量的前提下,也照顾到世界各个国家、各个民族和各个语种,也考虑到各种文体的平衡,至于作者和译者本身的名气倒在其次。 八、考虑到读者的需要,与《2004年外国文学作品精选》相比较,我们适当地增加了小说与散文作品的数量,诗歌作品的数量亦尚称丰盛,长篇小说因篇幅原因只好暂付阙如; 九、为了保持作品的原貌,我们只对个别的错别字做了订正; 十、为了让我们下一年的编选工作更加顺利,编选得更加科学、合理,欢迎广大的外国文学翻译者和刊物的编者随时向我们推荐优秀的译品。 目录 小 说 与自己结婚的人 (美国)查理·菲什 黛茜 (美国)李昌莱 完美报复 (美国)热曼·威为 女巫的丈夫 (美国)朱迪斯·奥逖兹-考弗尔 讨论爱情时我们说些什么 (美国)雷蒙德·卡弗 露茜之死 (加拿大)玛格丽特·阿特伍德 重返玫瑰园 (英国)大卫·赫伯特·劳伦斯 你以为你是谁 (英国)马尔科姆·布拉德伯里 菲利普·克洛代尔小说三篇 (法国)菲利普·克洛代尔 与克里斯托夫相遇,短暂而美丽 (奥地利)埃尔弗里德·利内克 一则干劲十足的故事 (德国)海因里希·伯尔 黄蜘蛛 (意大利)斯塔尼斯拉奥·涅埃沃 痴愚说客 (俄罗斯)塔吉雅娜·托尔斯塔雅 父亲 (智利)奥莱加里奥·拉索·巴埃萨 众望所归 (土耳其)阿·聂辛 第十天的虎 (叙利亚)泽卡利亚·泰米尔 你的树木 (韩国)金英夏 笑林幸存者 (越南)武氏好 日暮 (南非)库切 散 文 命随土星 (美国)苏·桑塔格 求爱万象 (美国)詹·瑟伯 菲利普·埃克散文诗选 (加拿大)菲利普·埃克 奥克塔维奥·帕斯散文诗选 (墨西哥)奥克塔维奥·帕斯 图尼埃散文六篇 (法国)米。图尼埃 保拉 (奥地利)耶利内克 胡安·拉蒙·希梅内斯散文诗选 (西班牙)胡安·拉蒙·希梅内斯 铅灰色的眼睛 (日本)三浦绫子 老家的事 (日本)宫本晴彦 诗 歌 慕尼黑女模特 (美国)普拉斯 为一位穷苦的老妇人而写 (美国)威廉斯 邦纳德和他的裸体画 (美国)雷蒙德·卡弗 鱼 (美国)伊丽莎白·毕肖普 布托诗五首 (法国)米歇尔·布托 维尔泰的诗 (法国)安德烈·维尔泰 格奥尔格·海姆诗选 (德国)格奥尔格·海姆 阿菜桑德雷诗二首 (西班牙)维森特·阿莱桑德雷 母亲 (比利时)雨果。克劳斯 巨大的谜语 (瑞典)托马斯·特朗斯特罗姆 春天的时刻 (瑞典)海顿斯坦 牧歌(外一首) (波兰)切·米沃什 奥拉夫·H·豪格诗选 (挪威)奥拉夫·H·豪格 夏季开始了 (以色列)耶胡达·阿米亥 天上的纽带 (捷克)塞弗尔特 帕斯捷尔纳克诗10首 (俄罗斯)帕斯捷尔纳克 纳博科夫抒情诗选译 (俄罗斯)纳博科夫 村田正夫诗六首 (日本)村田正夫 《秋之书》之十一 (新西兰)巴克斯特 戏 剧 爆玉米花 (英国)本·艾尔登 编者后记聂珍钊 邹建军 试读章节 与自己结婚的人 [美国]查理·菲什著 李纾淇 译 “为什么不可以呢?” 我的好友萨塔加牧师说出的这几个字改变了我的生活。在对我说这几个字之前,他刚刚花了两个小时同佛勒铭主教在电话里非常详尽地讨论了《圣经》中的许多问题。他指出,《利未记》告诫信徒们不要同自己的姐妹、姑妈姨妈、母亲、岳母、女儿甚至孙女结婚(如果有人想要这么做的话);但是这本神圣的书却没在任何地方规定不能与自己结婚。因此当我告诉萨塔加牧师自己的打算后,他终于吐出了决定我命运的那;几个字: “为什么不可以呢?” 当然,《圣经》也忽略了规定不许人们同他们的曾祖母、桌子或宠物鱼结婚,因此如果佛勒铭主教终于同他心爱的法国狮子狗或者是和他的毯子结了婚——毕竟他和那毯子都一起睡了那么多年了——我也是不会感到吃惊的。不管怎么样,在我说服了那位虔诚的牧师同意我与自己的“梦中情人”结婚以后,我就必须得去做通我父母的工作了。我不得不说,要说服说我那不起眼的爸爸妈妈可比说服那根深蒂固了两千年的国际性宗教还要困难得多。 我妈妈一开始并没把这当回事,是的,很少有人把这当回事,但我必须要让她知道我真有那意思。于是她就不停地问我一些傻问题,比如,“怎么算是结婚呢——不就是你自己一个人过吗?”或者,“你在婚礼上穿什么衣服呢?” 而真正悲惨的是,这件事简直就把我爸爸搞成了精神病,完完全全成了精神病。在我婚后的很长一段时间里,他整天都在给各种新闻杂志、新纪录登载书和管理太空事务的时事通讯写文章,声称他是第一个在“空间”里与人发生了性爱关系的人。他似乎是那样的深信不疑,尽管事实上他最为接近的“空间”就是他电脑键盘上的那个大按键。当你去问他谁是那个他所声称的与他发生了关系的人时,他一般都是先卖卖关子似的停半刻,然后冲着你转动他狂热的眼睛,失声大叫道:“我自己!” 我本希望相信自己最好的朋友能赞同我做的这件事,但又觉得这一切对于他们来说都不过是个小小的玩笑。他们过去向来都是支持我的,但自从我结婚以来,我却成了仅仅供他们大花时间地来取笑作乐的对象了。那些人送给我的结婚贺礼中就有一些特别损人的东西:色情杂志、丝织手套,甚至还有一面天花板镜。而且,在萨塔加牧师宣读结婚誓词的时候,他们还不能控制住嘲笑我的那份狂喜,这样的表现简直让我失望透顶,因为誓词是这样的庄严神圣:“你能像一个丈夫那样在婚后的生活中恪守自己的职责吗?无论是疾病还是健康,你都能爱你自己,抚慰自己,顺从和尊重自己,并且一生一世都忠于自己吗?”我发誓我的一个朋友简直就笑得尿了裤子。P1-2 序言 受长江文艺出版社的委托,《外国文学研究》编辑部编选一年一度的《外国文学作品精选》,经过半年时间的努力,2005年的编选工作已经完成了,对此我们感到很高兴。对于这样一个选本,需要作以下的说明: 一、本书编选的虽然名曰年度选本,但因为出版社方面所给出的出版时限,所选作品只限于2004年10月-2005年lO月之间我国范围之内所发表的文学翻译作品; 二、由于资料收集的不易,本书所选作品只是中国大陆各种期刊上所发表的译作,而没有包括台、港、澳地区报刊上所发表的译品; 三、由于各个出版社出版的长篇译品数量巨大,不易收集,并且它们多系名著重译,因而考虑再三,没有纳入本书编选的范围; 四、本书的排列基本上是按照北美洲、南美洲、欧洲、亚洲、非洲、澳洲这样的空间顺序,然后再大致按照其发表时间的先后排列; 五、本书所谓的世界文学译品,自然没有包括中文作品的外文翻译,也没有包括各民族文学作品的外文翻译。其实,中文文学作品译成外文也有在国内出版的; 六、本书所谓的外国文学作品精选,其“精选”只是相对而言,意在选取具有一定代表性、可读性的少量作品。当然,我们也力求选出每一种文体中最好的作品; 七、在考虑到作品本身的艺术质量的前提下,也照顾到世界各个国家、各个民族和各个语种,也考虑到各种文体的平衡,至于作者和译者本身的名气倒在其次。不过这种面的照顾可能也只是一种良好的愿望而已,因为重要的作品不可不突出,并且还有一个在艺术质量面前人人平等的标准在规范着我们; 八、考虑到读者的需要,与《2004年外国文学作品精选》相比较,我们适当地增加了小说与散文作品的数量,诗歌作品的数量亦尚称丰盛,长篇小说因篇幅原因只好暂付阙如; 九、为了表示对于作品原发刊物的尊重,我们在每一篇作品的末尾都注明了出处,同时也可以供翻译研究者作进一步查阅之用; 十、为了保持作品的原貌,我们只对个别的错别字做了订正; 十一、为了让我们下一年的编选工作更加顺利,编选得更加科学、合理,我们欢迎广大的外国文学翻译者和刊物的编者随时向我们推荐优秀的译品。我们的联系方式是:邮编430079武汉市武昌华中师范大学文学院《外国文学研究》杂志编辑部:电子信箱:jianjunzou@263.net 华中师范大学《外国文学研究》编辑部 聂珍钊 邹建军 后记 经过我们全方位、多波次的收集与整理,《2005年外国文学作品精选》已经编就,并即将付梓,为此我们在感到高兴的同时,也感到学术工作的艰难。文艺界对于作品的编选工作历来比较重视,因而《唐诗三百首》、《千家诗》这样的选本在国民教育中发挥着很大的作用,在人们的心目中有很高的地位;而在学术界,却有一种不重视作品编选工作的倾向,认为专著的出版更重要,论文的发表更重要,其实未必。通过一年一度的《外国文学作品精选》的编选,我们认识到要编好一种选本即使是年度选本也不是那么容易的事,它需要考虑的方面很多:作品本身的可读性、探索性,作品的代表性、艺术性,作家作品的地区平衡性、语种平衡性等,并且要求所编选作品要完全符合原来发表时的面貌,不可轻易地进行删节等等。我们在编选过程中都力求遵守这些规则,以求我们的选本更加科学化与艺术化。 我们感谢给予我们支持和帮助的长江文艺出版社的有关领导,感谢本书的责任编辑赵国泰先生,他们为本书的出版付出了许多心血;同时我们也要感谢华中师范大学文学院比较文学与世界文学专业的研究生肖徐或、田艳、罗俊容、谭杉杉、张静、胡严艳、秦俊螈,他们从今年六月就开始做编选的前期准备工作,为本书的编选收集了大量的原始资料;我们还要感谢湖北省图书馆期刊室、华中师范大学图书馆期刊室、华中师范大学文学院资料室的同志,他们为我们的编选工作提供了许多方便。 由于主观和客观两个方面的原因,本书的编选也许还存在一些问题,欢迎广大读者和作者给我们提出宝贵意见和建议,以便在以后的编选工作中得到改进。 聂珍钊 邹建军 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。