网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 堂吉诃德(精)
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (西班牙)米·德·塞万提斯
出版社 长江文艺出版社
下载
简介
编辑推荐

100部世界最伟大文学作品之首。该故事嘲讽了流行一时的骑士小说,指出它们既违背现实的真实又缺乏艺术的真实。自1605年问世400年来,本书已译成54种文字。出了2000多个版本,是传播最广最多的一部图书。

内容推荐

这是一部讽刺骑士小说的小说。主人公堂吉诃德因沉迷于骑士小说,决定外出历险,做一名行侠仗义的骑士。他找来同村的农民桑丘·潘沙作他的侍从,把邻村的一位农家女儿杜尔希尼亚作为他的意中人。他三次外出历险,作了许多可笑之事。最后他被化装成白月骑士的朋友打败,放弃行侠游历,回家不久后病倒。临死前,他醒悟到自己迷信骑士小说之过。塞万提斯通过堂吉诃德的故事嘲讽了流行一时的骑士小说,指出它们既违背现实的真实又缺乏艺术的真实。从此以后,骑士小说在西班牙和欧洲一蹶不振。

目录

汉语版《堂吉诃德》序

不可或缺的读物

1604年《堂吉诃德》最初版本刊出“本书定价”

《堂吉诃德》最初版本

译本前言一/永恒的《堂吉诃德》及其在中国的传播

译本前言二/深刻理解精确翻译

第一部

致贝哈尔公爵

序 言

第一章

第二章

第三章

第 四 章

第五章

第六章

第七章

第八章

第九章

第十章

第十一章

第十二章

第十三章

第十四章

第十五章

第十六章

第十七章

第十八章

第十九章

第二十章

第二十一章

第二十二章

第二十三章

第二十四章

第二十五章

第二十六章

第二十七章

第二十八章

第二十九章

第三十章

第三十一章

第三十二章

第三十三章

第三十四章

第三十五章

第三十六章

第三十七章

第三十八章

第三十九章

第四十章

第四十一章

第四十二章

第四十三章

第四十四章

第四十五章

第四十六章

第四十七章

第四十八章

第四十九章

第五十章

第五十一章

第五十二章

第二部

致雷莫斯伯爵的献词

前言——致读者

第一章

第二章

第三章

第四章

第五章

第六章

第七章

第八章

第九章

第十章

第十一章

第十二章

第十三章

第十四章

第十五章

第十六章

第十七章

第十八章

第十九章

第二十章

第二十一章

第二十二章

第二十三章

第二十四章

第二十五童

第二十六章

第二十七章

第二十八章

第二十九章

第三十章

第三十一章

第三十二章

第三十三章

第三十四章

第三十五章

第三十六章

第三十七章

第三十八章

第三十九章

第四十章

第四十一章

第四十二章

第四十三章

第四十四章

第四十五章

第四十六章

第四十七章

第四十八章

第四十九章

第五十章

第五十一章

第五十二章

第五十三章

第五十四章

第五十五章

第五十六章

第五十七章

第五十八章

第五十九章

第六十章

第六十一章

第六十二章

第六十三章

第六十四章

第六十五章

第六十六章

第六十七章

第六十八章

第六十九章

第七十章

第七十一章

第七十二章

第七十三章

第七十四章

[附录]

呼唤堂吉诃德归来

译后记

试读章节

他心事重重百般无奈,匆匆结束了那顿寒酸的客店晚餐,然后叫来店主,两人走进马房,紧闭门窗,他双膝跪在店主面前,说道:

“英勇的骑士,我决意永世跪在这里,不再起来,除非足下允诺我的乞求。如蒙惠赐,足下必将因此声望倍增,世人也将随之大获裨益。”

客店主人见客人跪在自己脚下,又说出这般言语,顿时手足无措,只是盯着他,不知如何举动、如何劝说;再三让他起来,那人就是不肯,最后只好答应他的请求。

“可敬的先生,足下宽厚,不出所料。”堂吉诃德说,“足下既然慷慨应允,且听我将所求道来:望足下明日封授我骑士称号,并容我今晚在贵城堡小教堂为盔甲行夜祷礼。我已说过,明天必是我的夙愿实现之日,自此以后,我便可名正言顺,走遍世界的四面八方,为扶弱济贫拚搏厮杀。这正是骑士道和众骑士的职责,我身为骑士,自然万分倾心于建树此等功业。”

前面已经说过,店老板也算个老油条了,早看出几分这位客人有点神神道道,听了这通宏论就完全知底了,心想不如顺着他这股疯劲儿,晚上找点乐子逗逗。于是便说他的想法和要求太合情合理了。他那么仪表堂堂,一看就知道是位非凡的骑士,很自然,应该有这种抱负。就说他本人吧,年轻的时候也干过这光彩的行当,走遍四面八方,闯荡了好一阵子,哪里没去过!马拉加的晒鱼场、港汊岛,塞维利亚的斜叉胡同,塞哥维亚的乱岗子广场,巴伦西亚的老橄榄巷,格拉纳达的小环街,桑卢卡尔的码头,科尔多瓦的马驹泉,托莱多的小酒店,还有别的好多地方。所到之处,凭着他轻快的腿脚、灵巧的双手,欺辱寡妇、糟蹋姑娘、坑蒙小孩,终于成了进出全西班牙大小法院的赫赫名人,最后才在现如今这座城堡里落下脚来,靠自己的家产和别人的钱财过起安稳日子,专门接待投宿的各路游侠骑士,不分高下贵贱,因为他打心眼里喜欢这些人,而且十分愿意分享他们的钱袋,也算是他一番好心应得的酬谢。

店老板还说他城堡里的小教堂已经拆除准备重建,因此不能在里面守着盔甲行夜祷礼。不过他知道,实在需要的话,仪式在哪儿举行都可以。比方说,当天夜晚,就不妨把城堡院子用上。愿上帝保佑,第二天清早一准按规矩举行封授仪式,让客人成为世上独一无二的骑士。

店主又问堂吉诃德是不是带着钱,他回答说身上一个子儿也没有,因为他读过的游侠骑士故事里谁也不揣那玩意儿。店主连忙说这就是客人的不是了;故事里之所以没写,是因为作者们觉得这种事不言自明,谁不知道出门必得带点钱和几件干净衬衫呢!千万不要以为骑士们身上不带钱。实话说了吧,成堆的书上那些成群成伙的游侠骑士们,个个都把钱包塞得满满的、捆得紧紧的,总得防备个不时之需呀。他们还必须捎上几件衬衫和一个装满油膏的小匣子,受伤的时候可以随时敷上。要知道,他们在荒郊野外拚杀,一旦挂了彩,可不是回回都能碰上为他们治伤的人。除非有个万能的魔法师形影不离地跟着他们,必要的时候从云端里招来个侍女、侏儒什么的,送来一瓶灵验的神水,只要吞下一滴,创口伤痕立刻就愈合了,好像什么罪都没遭过一样。可要是没这种好事呢,以往的骑士都知道最妥当的办法莫过于让自己的侍从准备点钱,还有治伤用的布条油膏之类必不可少的东西。万一有些骑士没有侍从(这简直太少见了),他们也会想到自己随身带上,装进薄薄的褡裢里,权当七零八碎放在鞍子后头,一点也不显眼。这也是万不得已,通常游侠骑士是不准带褡裢的。总之,反正他们很快就成为教父教子了,对教子用不着客套,索性直话直说,劝他往后可别出门不带钱,也别不带刚才说过的那些东西,说不定什么时候他就会知道能派上多大用场了。

堂吉诃德满口应承一定按店主的劝告一一照办,接着便连忙安排在客店边上的大院里行守盔甲的夜祷礼。他把盔甲、武器一件件拿来,堆在井旁的水槽里,然后一手持盾牌,一手握长矛,昂首挺胸地在水槽前面来回踱步。这时候天已经完全黑了。  老板把客人的疯癫举动告诉了客店里所有的人:如何要夜守盔甲喽,如何盼着受封骑士的大典喽。大伙想不到居然有这么古怪的疯子,都跑去站在远处瞧他,只见他一会儿慢条斯理地走来走去,一会儿柱着长矛,两眼紧盯盔甲,半天目不转睛。夜深了,可是明月当空,完全可以和那个辉耀它的天体媲美,因此那位骑士新手的一举一动大伙都看得一清二楚。哪知道一个住店的赶脚人突然想起来去饮他的那群骡子,不得不把堂吉诃德放在水槽里的盔甲挪开。我们的骑士见他跑来干这个,马上大声喝道:

“喂,我说你,何处闯来的狂妄骑士,竟敢触动这副盔甲!须知主人在此,乃为赳赳持剑游侠中的绝顶威武者。奉劝你三思而行,切莫乱动。如再肆意妄为,必将以命相抵。”

听了这通恶言恶语,赶脚的本该当即猛醒,免得皮肉受苦,可他却毫不理会,拎起盔甲皮带一下子抛出老远。堂吉诃德见他这样,便抬眼望着天上,像是遥想起心上人杜尔西内亚,说道:

“我的主心骨啊,前来助我一臂吧。由你主宰的这颗心灵首次遭遇此等侮慢,第一回身处逆境,切莫弃我不顾,快快施惠保佑吧!”

他就这样一面口中念念有词,一面丢下盾牌,双手举起长矛,狠狠朝赶脚人头上刺去,那人当下头破血流,倒翻在地,如果接着再挨第二下,只怕无需找人救助了。干完这事,堂吉诃德径自收起武器,又跟先前一样不慌不忙踱起步来。

一会儿工夫,第一个赶脚的还昏迷不醒,又来了第二个。他哪里知道出了事,只是也想去饮自己的骡子,上来就动手挪开水槽里的盔甲。这次堂吉诃德一声不吭,也没再求谁保佑,放下盾牌,举起长矛,猛地一捅,第二个赶脚人的脑袋顿时四分五裂,可他堂吉诃德手里的武器居然完好如初。

店里的人闻声赶来,店老板也在其中。堂吉诃德见这阵势,马上抓起盾牌,手按剑柄说道:

“哦,美人之尤,给我这颗破碎的心以力量和勇气吧!此时此刻,由你主宰的骑士正面临挑战,请你投来威力无边的目光垂念照看。”

说完这话,他觉得自己勇气倍增,即使全世界的赶脚人一齐扑过来,他也决不后退一步。其他赶脚人见自己的伙伴头破血流,老远就捡起石块,雨点一般扔向堂吉诃德,他尽力举起盾牌抵挡,丝毫不打算丢下盔甲、离开水槽。店老板大声呼叫“住手住手”,他已经说过这人是疯子;疯病一发,哪怕他见人就杀,也不能给他治罪。堂吉诃德在一边嚷嚷得更厉害,他骂赶脚的是一伙心怀叵测、背信弃义之徒,说城堡主人是卑鄙小人、骑士的败类,居然纵容别人如此对待游侠骑士,可叹他还没得到骑士称号,否则非得狠狠教训这种不义之举。“而你们,一群卑劣的贱种,何足挂齿。过来吧!冲锋吧!掷石吧!尽全力攻击我吧!你们如此愚蠢而狂妄,必将即刻自食其果。”

他这一通气壮词严的呵斥,还真把那伙攻打他的人给镇住了。再加上店老板的劝说,石块不再飞舞了。他见受伤的赶脚人已经被抬走,又像先前一样,安安静静守护在盔甲旁边。

p15-17

序言

四百多年以来,这部小说已经在全世界的各种文字中生发出上百部杰作,而且至今仍然是文学领域享有最高声誉的作品。这就是《堂吉诃德》,一部佳作,不仅开创了现代文学,而且使之呈现出迥异的特征。它那除旧布新的冲击力空前绝后,所以,一直等到十八世纪后半叶,累累硕果才通过不断涌现的新品类的后继者们逐步展现出来。不过,现代小说真正的横空出世,还须等到十九世纪来临。

塞万提斯学院并非专门从事塞万提斯研究的,而是致力于在全世界传播西班牙语以及西班牙和西班牙美洲文化。这个机构之所以冠以米盖尔,塞万提斯的名字,是因为他早就与西班牙语共生共荣了。作家本人还通过那个尽人皆知的玩笑进一步确认了这一点。《堂吉诃德》第二部卷首的献辞提到,中国皇帝想创建一所学校来教授卡斯蒂利亚语,聘请塞万提斯任校长,并以《堂吉诃德》为必读课本。终于,四百年之后,塞万提斯学院在这部杰作引领下走进了北京城,圆了这位伟大作家的一桩心愿。

后记

古今中外凡是观念超前、行为脱俗、不人云亦云随波逐流者,通常总被冠以“狂人”、“疯子”、“傻瓜”之类的称号。鲁迅《狂人日记》中的主人公不正是这样的人物吗?世人无不浑浑噩噩,惟独他清醒地看出所谓“仁义道德”的吃人本质,并且喊出“救救孩子“的凄厉呼声。

堂吉诃德也是这样。目睹残暴不义、弱肉强食通行无阻,贪婪鄙俗、醉生梦死流于常规,他单枪匹马树起了“铲暴锄强”的大纛,立志恢复公正宁静的“黄金时代”。在世俗眼中,他的志向狂妄可笑,他的行为有悖常理,于是对他极尽戏弄欺侮之能事,从而既显示了自身的乖巧机灵,又为无聊生活增添了些许乐趣。

这恐怕是一切理想主义者的悲剧。他们的追求或许本属子虚乌有,而他们也确实太耽于幻想,常常把风车当作巨人,不顾一切地冲上去博斗。

然而,社会毕竟还是需要理想光环的照耀,否则人类堕落为魔鬼的前景岂不指日可待?这一点,在人心几乎全为实惠统摄的当今世界上,显得尤其重要。清一色的机灵人布满天下,未免过于单调而险恶,有几个“疯子”、“傻瓜”混杂其中,兴许能在现实和理想两极张力之间求得某种平衡,免得整个社会被不可遏止的物欲拖进深渊。

《堂吉诃德》自上世纪20年代介绍到中国,已经数易版本,译文质量自然是逐步提高。但是随着社会的变革、语言的发展和审美情趣的不断更新,为使《堂吉诃德》在当代中国赢得更多的读者,直接从西班牙语,按当代人的口味重译的要求势在必行。笔者不才,斗胆接受出版社之约,战战兢兢做了一次尝试,主观上始终小心翼翼以下列标准自律:

一、深刻全面理解原著,努力做到形、意、神三者均能尽量相似;不绕开难关,不随意增删改动,尤其要避免望文生义的误译和疏忽潦草的漏译。

二、译文严格采用现代汉语普通话,但根据原文穿插的仿古措辞和俚俗语言,做相应的上下浮动,尽量体现作者刻画人物身份、性格、处境和心绪的传神之笔。

三、书中各类书名,凡载入国内常见辞书者,一律采用规范形式,不自行杜撰,以防混乱。原著中谐音调侃式的文字游戏另做变通处理,但设法保持其戏谑滑稽色彩。

四、由于译文并非供学者研究的专著,注释应力求少而精,旨在扫除阅读中的障碍;注释行文则应言简意赅,点到为止。

就译者本人意愿而言,当然希望自己奉献的成果能得到认可和喜爱。结果究竟如何,切盼同行和读者评点指正。

整个翻译过程中,不断得到两位西班牙同事的热忱支持,帮助我廓清了大量疑团。她们是玛尔塔·阿衣梅瑞奇和帕洛马·法东两位女士,谨在此表示衷心的谢意。

本书译成后1995年在浙江文艺出版社出版,1998年台湾光复书局出版了繁体字版。两个版本都引起了较大反响,得到同行和读者的肯定。现在长江文艺出版社的“100部世界文学名著丛书”将《堂吉诃德》列为首选,选用我的译本,我趁机重读了一次原译,并作了若干校订。

特别荣幸的是,这个新版本问世时喜逢北京塞万提斯学院隆重揭幕,西班牙驻中国大使馆给予关心和支持。塞万提斯学院院长塞萨尔·安东尼奥·莫利纳先生特为作序,西班牙桑提亚纳出版集团联系《堂吉诃德》最初出版地巴利亚多利德所在的卡斯蒂利亚一莱昂自治地区政府购买本书并提供了有关《堂吉诃德》最初问世的珍贵资料。在此谨致深切的谢意!

董燕生

2006年5月

书评(媒体评论)

塞万提斯和巴尔扎克高于其他一切小说家。——马克思

塞万提斯的小说真是一个令人愉快又使人深受教益的宝库。——歌德

塞万提斯的创作是如此地巧妙,可谓天衣无缝;主角与桑丘,骑着各自的牲13,浑然一体,又可笑又可悲,感人至深。——雨果

在欧洲所有一切著名文学作品中,把严肃和滑稽,悲剧性和喜剧性,生活中的琐碎和庸俗与伟大和美丽如此水乳交融……这样的范例仅见于塞万提斯的《堂吉诃德》。

——别林斯基

我们每个人心里都要有一个堂吉诃德,一个桑丘;我们听从的是桑丘。但我们敬佩的却是堂吉诃德。——法明士

堂吉诃德的失望,招得我们又笑他,又怜他。我们可怜他的时候,会想到自己的失望;我们笑他的时候,自己心里明白,他并不比我们更可笑。

——约翰生

塞万提斯是现代小说之父。——狄更斯、托尔斯泰

塞万提斯发明了现代小说。——米兰·昆德拉

海涅说他每五年读一次《堂吉诃德》,印象每次不同。福克纳说他每年都在再读一次《堂吉诃德》,每次都获益匪浅。他去世前给子侄们大声朗读的最后一本书就是《堂吉诃德》。——陈凯先辑

100部世界最伟大文学作品之首

——诺贝尔基金会和挪威图书俱乐部联合组织来自54个国家的100位著名作家投票选出100部世界最伟大的文学作品,《堂吉诃德》以50%的得票率高居榜首,遥遥领先于其他作品。(2003年3月7日)

自1605年问世400年来,已译成54种文字。出了2000多个版本,是传播最广最多的一部图书。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/23 0:52:08