本书实战示例和练习所用原文选自近两年英美国家知名报刊,内容主要为当前各国经济发展和企业管理的报道与分析。学习者可以结合《大学英汉翻译教程》中学到的翻译知识和技巧,通过本书的实战示例和练习进一步提高翻译实践能力。
一、科普篇
实战示例1 阿尔茨海默氏症
实战练习1 斯他汀可能是下一种阿司匹林
翻译小知识:科普文章的翻译
实战示例2 我不仅看到了未来,还让它在我衣兜里鸣唱
实战练习2 你会加入浏览器大战吗?
翻译小知识:专有名称的翻译
二、人物篇
实战示例3 卡尔·爱康担任对冲基金经理后的新生活
实战练习3 再接再厉,确保盖茨富甲天下
翻译小知识:翻译中的“学”与“问”
实战示例4 处事低调、受人低估的杰出首席执行官
实战练习4 马克·撤切尔受到致命打击
翻译小知识:翻译离不开语境
三、企业篇
实战示例5 索斯比重新开张
实战练习5 西南航空面临危机
翻译小知识:尽量使用行话
实战示例6 桑坦德银行觊觎英国
实战练习6 历史在南方保健公司重演
翻译小知识:多了解点时事
四、管理篇
实战示例7 公司与国家为何需要好警察
实战练习7 谁动了我的拇指?
翻译小知识:注意不同文化的沟通
实战示例8 交战地区为何喜欢垄断?
实战练习8 韩国是如何征服印度的
翻译小知识:重现原文逻辑
五、市场篇
实战示例9 一流研发项目有了自己的交易网站
实战练习9 我那隆重、充实的绿色婚礼
翻译小知识:“藕断丝连”话翻译
实战示例10 设计的力量
实战练习10 数字好莱坞再试锋芒
翻译小知识:文章标题的翻译
六、国别篇
实战示例11 购买中国新股须谨慎
实战练习11 中美是否走上对抗之路?
翻译小知识:翻译中的回译
实战示例12 较量还在继续
实战练习12 推动和平,也推销喷气式战机
翻译小知识:英汉翻译常用工具书
附录 实战练习参考译文