网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
本书为“十五”国家重点图书,翻译理论与实务丛书之“口译研究卷”中的一本,该卷包括国内外专家在宏观口译理论研究,交替传译中的笔记,同声传译,口译质量测试评估,本科生、研究生口译教学等方面的研究成果。按照丛书主编罗进德先生倡导的“理论与实务相结合”的原则,该卷力求反映口译研究的新思想、新方法和新趋势,努力追求学术性、系统性和对实践的指导性。
讨论口语、双语、口译理解、口译技艺、口译笔记、双语互译、同声传译、口译工作的组织与译前准备等口译活动所涉及的基本环节。
对从口译实践中提炼出来的各种现象予以较细致的探讨,有一定的理论深度。
可根据需要作口译专业理论教材,也可以作口译教学或研究工作的基础性理论参考书。既适合我国口译研究人员、口译教学人员和研究生使用,也可供广大译员参考阅读。
丛书总序
本卷主编寄语
第一章 导论
1.1 口译的产生与发展
1.2 口译理论研究的方法
1.2.1 经验总结法
1.2.2 归纳思辨法
1.2.3 内省法
1.2.4 黑箱法
1.2.5 现场观察法
1.2.6 调查法
1.2.7 原、译语资料分析法
1.2.8 口译模式设定法
1.2.9 实验法
1.2.10 跨学科借鉴法
思考题
第二章 口语与口译
2.1 口语根本特征及其对口译的制约
2.2 口译“工作言语”概念的提出及话语语类
2.2.1 叙述语类
2.2.2 介绍语类
2.2.3 论证语类
2.2.4 联想语类
2.3 译员身上的双语现象及B语提高的方法
2.3.1 B语语体、语级练习
2.3.2 “套语”转译练习法
2.3.3 B语语速练习法
2.3.4 语类结构练习法
2.3.5 主题演讲练习法
2.3.6 主题辩论练习法
2.3.7 口译课程辅助练习法
2.4 双语人才的筛选
科研习题
口语自我进修习题
第三章 口译中的听辨与理解
3.1 语流中的听辨
3.2 意义
3.3 口译“思维理解”的概念
3.3.1 语段初加工理解
3.3.2 口译“思维理解”的信息整合
3.4 口译理解技术的训练
3.4.1 原语讲稿逻辑分析练习
3.4.2 理解程序中的词语脱离练习
3.4.3 B语的“听辨理解”练习
3.4.4 论证思维运演练习
听辨与理解自我进修习题
第四章 原语贮存与笔记
4.1 口译记忆的机制
4.1.1 数字的快速记忆训练
4.1.2 表格记忆训练
4.1.3 复述中的数字、专有名词练习
4.2 口译笔记的方法
4.3 数字与专有名词
口译记忆与笔记自我进修习题
第五章 双语互译及口译程序
5.1 双语互译时的“脱离词语外壳”现象
5.2 译语表达
5.3 口译程序中的口译基本技术与标准
5.4 同声传译的特殊工作方式
5.5 交替传译双语互译训练与同声传译的训练
双语交替互译自我进修习题
同声传译技术自我进修习题
第六章 译前准备
6.1 人工翻译的语言、认知模块分析
6.2 会议口译和技术口译的准备
译前准备自我进修习题
结束语
主要参考文献
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。