本书为中英文对照读本,不仅收录经典一流的名家范文,而且选材广泛,举凡散文,书笺,札记,寓言,诗歌,演讲等均在入选范围之内。内容精彩,语言精炼,文章长短适中,且疑难注释,宜于诵读,让学习者由诵读中,了解英文字句的用法与意义,同时汲取名家伟人的思想精华,更可于潜移默化中提升自己的英语素质与学识。
本书的内容选择和编排原则有以下几条。选材幅度宽泛,博采和精选相结合,以语言精炼和内容精彩为首要标准。每节文字力求长短适中,最长的不过一页多,最短的仅为两三行,所以总体看来宜于诵读。体裁较为广泛,散文、寓言、诗歌、书简、札记、演讲、传记等等均在入选范围之内。
由于每个片段基本上是自然段落,所以冠以标题,同时每篇文章均有中文翻译,以便于读者理解内容。
葛底斯堡演说
87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行人人生而平等的原则。现在我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。我们在这场战争中的一个伟大的战场上集会。烈士们为使这个国家能够生存下去而献出了自己的生命,我们来到这里,是要把这个战场的一部分奉献给他们作为最后安息之所。我们这样做是完全应该,而且是非常恰当的。
但是,从更广泛的意义上来说,这块土地我们不能够奉献,不能够圣化,不能够神化。那些曾在这里战斗过的勇士们,活着的和去世的,已经把这块土地圣化了,这远不是我们微薄的力量所能增减的。我们今天在这里所说的话,全世界不大会注意,也不会长久地记住,但勇士们在这里所做过的事,全世界却永远不会忘记。毋宁说,倒是我们这些还活着的人,应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。倒是我们应该在这里把自己奉献于仍然留在我们面前的伟大任务——我们要从这些光荣的死者身上汲取更多的献身精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业;我们要在这里下定最大的决心,不让这些死者白白牺牲;我们要使国家在上帝福佑下得到自由的新生,要使这个民有、民治、民享的政府永世长存。P3-4
语言学习的过程中,诵读经典与范文乃是一个不可或缺的重要环节。朗朗上口而后铭记在心,久而久之自能言语有章,行文有法。学中文或多或少要读唐宋诗文,英语学习又当如何呢?道理是不言自明的。
可是现今的英语学习者仍多采用死记硬背的读书方法,结果辛辛苦苦背下的单词,往往也只是表面的、片断的词义,光会“认字”,不会“发音”,更不知如何“运用”。
因此,要突破这种困境,比较可行的学习方法就是博览群书、诵读经典和范文,由文章中了解词汇的用法与意义,方可让英语的阅读及写作能力更上一层楼。否则,再死记硬背多少单词,对于英语能力的增强终究没有多大的助益。
本书的内容选择和编排原则有以下几条。选材幅度宽泛,博采和精选相结合,以语言精炼和内容精彩为首要标准。每节文字力求长短适中,最长的不过一页多,最短的仅为两三行,所以总体看来宜于诵读。体裁较为厂泛,散文、寓言、诗歌、书简、札记、演讲、传记等等均在入选范围之内。
由于每个片段基本上是自然段落,所以冠以标题,同时每篇文章均有中文翻译,以便于读者理解内容。