网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 理想国(英汉对照基本英语译本)
分类 教育考试-外语学习-英语
作者 (古希腊)柏拉图
出版社 中国对外翻译出版公司
下载
简介
编辑推荐

  本书是柏拉图的代表作。该书不仅是哲学家的宣言书,而且是哲人政治家所写的治国计划纲要。故而被后人誉为震古铄今之书。原书共分十卷,以“理想”为定义,主要涉及国家专政问题、独裁问题、正义非正义问题、善与恶问题、教育问题以及男女平等等诸多问题。在这本书中,柏拉图所关心的理念主要是正义与非正义的评价,他通过苏格拉底与色拉马霍斯、格劳孔、阿德曼托斯的辨论对话的形式,把自己的治国理想渗透于其中。这种构思,不但显示出哲学家的胆略,更显示出思辨的智慧。

内容推荐

这本著作对西方世界的影响之广大、久远,仅次于《圣经》。它的内容涵盖了柏拉图理想中的国家所应该考虑的一切,涉及伦理道德、政治制度、社会结构、生活方式、教育文化、以至灵魂永生等,方方面面无所不包。理查兹甚至把柏拉图的《理想国》对于西方人的影响,比做孔孟之道在中国人心目中的地位。

目录

前言 段至诚

读《理想国》(代序) 曾俊伟

第一卷

第二卷

第三卷

第四卷

第五卷

第六卷

第七卷

第八卷

第九卷

第十卷

试读章节

Cephalus: Did I make it myself, Socrates? Why, as a money-maker I come half way between my father and his father. For my father had a great amount of money from his but he let much of it go, and I will be happy if my sons get from me what I got or a little more.

Socrates: The reason for my question is that I see you do not care overmuch about money, and that is generally a mark of those who have not made it themselves. Those who have are hard to talk to be-cause they seem unwilling to value anything but money.

Cephalus: You are right.

Socrates: I certainly am, but may I ask this: What do you take to be the greatest good which you have had from your money?

Cephalus: Something which others, it may be, would not readily believe. But let me say this to you, Socrates. When a man sees himself to be near death, fears and cares come into his mind which he never had before. Stories of the other country to which he goes after death, and of the punishments there given, were things to be laughed at earlier. But now he is troubled by the thought that they may be true. Now, because he is feeble with years, maybe, or because coming nearer to that other place, he has a clearer view of it, fears and doubts come thickly upon him and he thinks of the wrongs he may have done to others. And if he has a very black record, he will start up in fear again and again, like a baby in his sleep, and be full of dark thoughts of things to come. But to him who is conscious of no ill-doing, and only of living through his days as a just man, sweet hope, as Pindar says, is the kind nurse of his last days. And a beautiful saying it is, Socrates. And the best thing about money-I do not say to every man but to a good man--is that with it he has had no cause to do wrong to others, consciously or unconsciously; and so when he goes from this earth, he has no fears about offerings to the 

塞:是我自己挣来的吗?苏格拉底,就挣钱这件事来说,我介于我的父亲和他的父亲之间。因为我父亲从他的父亲那里得到了许多钱,但他把大部分的钱都花掉了。如果我的儿子从我这里得到的钱跟我从我父亲那里得到的差不多,或是稍多一点儿,我就会很高兴了。

苏:我提这个问题。是因为我看见你并不过分为钱的事操心。而这通常是一些人的标志,说明这些钱不是他们自己挣来的。那些自己挣钱的人可就难说了,因为他们除了钱之外看什么都没有价值。

塞:说得对。

苏:我的确没说错,然而我还想请教:你觉得钱给你带来的最大的好处是什么?

塞:有些事别人未必愿意相信。不过,还是听我对你说说吧,苏格拉底。当一个人觉得自己快要死了的时候,心中就会生出前所未有的恐惧和忧思。关于他死后要去的那个地方,还有在那里要受到的惩罚等等传说,以前只当作笑谈。但此时他却忧心忡忡地想着那说不定是真的。也许是因为年老体衰,要不就是因为离阴曹地府越来越近,他把那里的情景勾画得越发清楚,恐惧和疑虑压顶而至,于是他想到了他可能对别人做过的不公正的事。如果他有一份非常邪恶的人生记录,他就会像婴儿那样常常从睡梦中惊醒,不时地在恐惧中惊跳起来,对于将要到来的事充满阴暗的忧虑。但对于一个自觉地不做坏事,一生恪守正义的人而言,用品达的话说,他就会“怀着美好的希望度过最后的时光”。这真是一句美好的话啊,苏格拉底。钱最大的好处是让人不必因为钱的缘故而有意或无意地对别人做坏事,我这话不是一概而论,而是针对好人说的;所以,当他离开人世时,不用怕自己没有善行奉告神灵,也不必担心欠下别人的债务而没有还清。

P6-7

序言

古希腊哲学家柏拉图(Plato,公元前4277一前347)的名著《理想国》有多种英译版本。自二十世纪二十年代以来,中国学界也陆续出版了根据不同的英文版本所翻译的中译本精品。

现在所译的这一本《理想国》,是英国剑桥大学莫德林学院的学者I·A.理查兹(Ivor Armstrong Richards,1893~1979)以基本英语(Basic English)译出的版本。基本英语是英国学者C.K.奥格登(Charles Kay Ogden,1889~1957)等人以850个英语基本词汇为基础而推出的一种国际辅助语(见商务印书馆《英华大词典》1996年版),其目的是使古奥或冗繁的英语简单化和通俗化。理查兹用基本英语写了不少作品,受到语言学界及社会媒体的好评。

理查兹与当时此书的出版者都认为,《理想国》这本著作对西方世界的影响之广大、久远,仅次于《圣经》。它的内容涵盖了柏拉图理想中的国家所应该考虑的一切,涉及伦理道德、政治制度、社会结构、生活方式、教育文化、以至灵魂永生等,方方面面无所不包。理查兹甚至把柏拉图的《理想国》对于西方人的影响,比做孔孟之道在中国人心目中的地位。然而尽管如此,他认为,真正读过这本书拘人并不多。原因是希腊文原本的《理想国》对于现代的广大读者来说实在是太难了。英文版本虽然不乏名译,但文字仍然偏于古葜,令众多的普通人看不到柏拉图学说的精华,反而觉得刻板沉闷,从而使众多普通读者错失了阅读《理想国》的机会。

用理查兹与当时此书出版者的话说,“……用基本英语翻译的《理想国》……篇幅比原作缩短了将近一半,而完全保留了原作的主要论点、大事和文体风格。……把苏格拉底和他朋友们的对话,用人人都能读懂的英文表达出来,并令人感到兴趣,就是这个新版本的目的……”

《理想国》是柏拉图三十篇左右重要的对话录之一,也是他毕生著述中最重要的一种。以几个人有问有答的方式展开辩论,引例晓喻,论证柏拉图理想国家的主张,辩论双方从正反矛盾达到统一的结论。

理查兹的基本英语译本中虽然篇幅缩短,但有着与原著同样的节段编码号,无论对照或查阅任何版本都很方便。

本人应中国对外翻译出版公司之邀,不揣冒昧翻译理查兹基本英语版的《理想国》。在翻译的过程中,感到理查兹基本英语译本的语言流畅,比较容易看懂。辩论者的对话生动活泼,其中引用有趣的故事和比喻,使古代哲学家的思想离我们不那么遥远了。柏拉图的著作历来被认为不仅是哲学思想,也是文学的传世之作。但是,这毕竟是两千多年以前的哲人在对话,他们的语言习惯和表达方式与现代的我们已有很大不同。英译者理查兹在语言通俗化的同时,力求保持原作的风格,这无疑为我们理解这部古典名著搭起了最好的桥梁。

现在这个中译本是英汉对照的读物,译文上既不能逐字刻句,也不能大写意。译者力求把话说明白,同时采取比较灵活的注释方法,让读者看起来觉得方便。翻译这本书,是想从“人人都能读懂”的角度,为那些对英语有兴趣,同时又想看看柏拉图的《理想国》的读者提供一本有用的书。不足或错误之处,请读者和专家们不吝赐教。

                          段至诚

                         2005年6月

书评(媒体评论)

“《理想国》这本著作对西方世界的影响之广大、久远,仅次于《圣经》……它的内容涵盖了柏拉图理想中的国家‘所应该考虑的一切,它对于西方人的影响,、可与孔盂之道在中国人心目中的地位相比拟。

用基本英语翻译的《理想国》,篇幅比其他英译本缩短了将近一半,而完全保留了原作的主要论点、大事和文体风格……把苏格拉底和他朋友们的对话,用人人都能读懂的英文表达出来,并令人感到兴趣,这就是这个新版本的目的。”

               ——I.A.理查兹

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/22 13:32:03