网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 1860圆明园大劫难
分类 人文社科-历史-中国史
作者 (法)布立赛
出版社 浙江古籍出版社
下载
简介
编辑推荐

这是一部全景式描述19世纪英法联军毁灭圆明园这座夏宫的历史著作。该书风格独特,手法细腻,史料详实,是一部既描绘宏观历史又兼顾微观细节的不可多得的作品。本书作者系毁灭这部人类杰作的元凶国人,尽管如此,他还是勇敢地披露他所在的祖国曾犯下的滔天大错,足见其勇气和对历史的尊重,他的这种精神也值得我们大家学习。

内容推荐

这是一部全景式描述19世纪英法联军毁灭圆明园这座夏宫的历史著作。该书风格独特,手法细腻,史料详实,是一部既描绘宏观历史又兼顾微观细节的不可多得的作品。

目录

中文版序法国前总统德斯坦

中文版献词中国驻法国大使赵进军

致中国读者:无尽的中国情结伯纳·布立赛

中文版寄语《欧洲时报》总编辑梁源法

前言

总序:相互蔑视

第一章 第二次鸦片战争

第二章 “六二五”惨败

第三章 尽职召唤

第四章 巴黎、伦敦与北京

第五章 周密筹划的“远征”

第六章 漂洋赴华

第七章 上海为基地

第八章 直隶湾备战

第九章 北塘登陆

第十章 攻陷大沽炮台

第十一章 天津议和

第十二章 “人质”危机

第十三章 八里桥战役

第十四章 北京啊!北京!

第十五章 抢夺圆明园

第十六章 法国人的见证

第十七章 英国人见证的洗劫

第十八章 归还“人质”,生还的和死去的

第十九章 占领北京

第二十章 火烧圆明园

第二十一章 签订和约

第二十二章 北京令人失望

第二十三章 “远征”归来

第二十四章 迎接与反响

第二十五章 中国人的创伤

结束语

附录

 咸丰皇帝与饬统兵大臣整军决战朱谕

 清内阁明发通谕中外英法入侵被迫与战上谕

 罗素勋爵致函额尔金伯爵(节录)

 (法国政府)给葛罗特使训令(节录)

 中英《北京条约》

 中法《北京条约》

 就英法联军“远征”中国给巴特勒上尉的信(雨果)

 法国传教士王致诚眼中的圆明园

 大事年表

 参考书目(法文、英文部分)

 法国媒体书评剪辑

 专访:“揭开被西方有意遮掩的历史”

译后记

试读章节

一条铺着花岗岩石板、修整得十分漂亮的宽阔大道,穿过海淀村,直达圆明园。海淀很富裕,一看住宅,就可以断定皇家宫第就在附近。走过那座横跨运河的壮观大桥,来到了一条林阴大道。大道的一边,一个个园林和清朝大员的私人府邸庭院交相掩映,另一边,高大的柳树排列成行。 

 

再往前,大路两旁各有一大片池塘。阿尔芒医生称“它们相当于凡尔赛宫的瑞士人水池的4倍大;而林阴道通向圆明园大门,门前有个很大的广场,四周都是榆树和拒马”。保罗·瓦兰描写得更为具体:“广场用石头砌成,四边各有一大铜狮,立在3米多高的大理石底座上。”法军整个队伍很快集中在广场上;大家都想把它的大小和凡尔赛宫阅兵场做比较,甚至对那些呈梅花状排列的大树浓荫也要比一比。  

广场正前方就是圆明园。其大门紧闭,更显得宫垣绵长。这样的外P179观就足已表明,园内宫殿一定有各种各样精妙绝伦的装饰。

历史学家皮埃尔·德·拉戈斯这样描写那个庄严的时刻:“大家以为大敌当前,殊不知只是一场《一千零一夜》之梦。据说,面前这座举世闻名的宫殿,在此之前还没有一个普通欧洲人见过。还有不确切的传闻说,那里面尽是奇珍异宝。”卡斯塔诺大夫写道:“对这座宏伟建筑,大家没有任何概念,心境都是怪怪的。”

法军搬走了拒马,准备就地宿营。但是,蒙托邦将军一定先要保证没有大批清兵藏在圆明园内。法国人到达时,曾发现大宫门前有几个带弓箭和火枪的兵勇,但很快就不见踪影了。蒙将军遂派康普农少校带着他的副官海军上尉皮纳和两连海军陆战队到正门侦察。

圆明园大门高大厚重,紧紧关闭。宫墙非常之高,围有宽阔的角隅。这时,小部队在左边发现一段田墙稍低的地方开有一个暗门。于是搬来云梯,几个海军陆战队员爬过墙头,从罩面打开暗门。右边也循此而行。儿个充当守卫的可怜太监逃之天天。两支小分队从左右两侧小心翼翼地进入前院,打开大门,让外面的陆战队进来。周围一片死寂,好像夏宫已被抛弃。

突然,当皮纳先生和海军上尉维韦农进入一个小院的时候,遇到了一大群带着武器的太监。皮纳伯爵以为他们不会怎样,就握着手枪继续朝正门走去,但太监们挡住了他的去路。皮纳左手拇指被射来的箭头略微刺伤,而右手则被大刀猛砍了一下,伤势很重。而维韦农肋下中了一弹。海军士兵顶不住了。不过这时增援赶到了。那些太监经过短暂的抵抗,就抬着受伤的人撤走了。大理石地面上抛下三具尸体,其中一个是圆明园的满人首领。

与此同时,清军从墙头上开枪,法军有几个人受了伤。蒙托邦将军的另一个副官布耶先生,当时就站在战马旁边,马的鼻子被子弹打穿。

在夜幕降临之际,莫名其妙地打来两枪,法军兵营开始恐慌起来。P180

序言

1860年的10月,英法联军抢劫并焚毁了凝聚着中国人民无限智慧和血汗的圆明园。

从此,圆明园的废墟成为所有中国人心中永远的伤痛。

尽管这段历史,尽人皆知,但是很多时候,历史又往往像一团浓滞的雾,只见隐约的轮廓,却不详其具体情形。事实上,火烧圆明园这一事件有很多细节、详情,比如英法在什么样的情形、基于什么样的考虑组成联军,一路上他们做了些什么,到了中国后到底干了些什么,中国老百姓和官府具体是怎样的反应,交战过程是怎样的我们大部分人还是不甚了了。而本书——布立赛的这本《1860:圆明园大劫难》详尽地讲述了整个过程,从而让我们对此有了更加清晰的了解。

然而,需要指出的是,这些细节、详情中有些恰恰是令我们作为中国人感到痛苦的——在英法联军的队伍里有征召的广东苦力,他们同英法侵略军一起抢掠、焚烧,附近的村民也加入了抢掠者的队伍(这在清人笔记里也有颇多记载);当英法联军攻进城后,百姓的极度贫困,以及麻木的观瞧(这让我们想起鲁迅所说的看客),还有清政府井底之蛙般的自以为是、腐朽

可是,不管清政府怎样闭关锁国、妄自尊大、腐朽堕落,都不能成为外国的铁蹄践踏中国领土并肆意抢夺、焚毁圆明园的理由,正如作者布立赛所尖锐质疑的“应该到中国去吗?”,侵略者找尽了种种理由来粉饰掩盖他们的行为,但掩盖不了这样的事实:为了领土的扩张和鸦片的利益,他们成了不光彩的侵略者,文中频繁出现的“远征”这个词,就是侵略的假面而尸!

从一个法国学者的角度全面正视和反思这一事件的,本书还是有史以来第一部。诚如作者所言,英法联军当时的所作所为已经引起了英法国内公众的质疑和抨击,因此这段历史一直是英法联军以及官方所刻意掩盖的。当布立赛以一个热爱和平、珍视人类文化遗产的法国人的良知,比较公正而客观地写下这段历史的时候,我们为此深表尊敬和谢意。

当然,作者的叙述和评论,有时仍免不了下意识地站在法国人的角度和立场看待问题,所引用的资料,有时也与事实有所出入,这些都是读者朋友们需要加以鉴别的。此外,也有一些学术观点,如把英法联军的这场侵略战争看成是第三次鸦片战争,而不是我们通常所称的第二次鸦片战争等,都需要近代史研究者们展开研究和探讨。

本书法文原著由法国峭岩出版社出版。《欧洲时报》认为该书是布立赛先生在调查大量史料并十余次到中国进行实地考察的基础上写成的,以客观公正的眼光,揭露批判了19世纪中叶英法联军洗劫圆明园的罪恶行径,值得向中国读者推荐,故购买了该书中文版权,并将其无偿提供给我社使用。值此本书正式出版之际,我们衷心感谢《欧洲时报》的热情推荐和真诚合作,感谢在编辑出版过程中为之付出辛勤劳动的译者、校者和提供多方面帮助的新闻出版总署有关领导、有关部门领导、圆明园管理处有关同志,感谢省新闻出版局有关领导和专家为书稿把关审核,特别是浙江大学历史系教授郑德弟先生,在身体欠佳和时间极为紧张的情况下,为书稿进行了严谨的校审把关,为本书的顺利出版作出了重要贡献。此外,汪林茂教授等也为我们提供不少帮助,对此,我们深致谢意。

无论历史的车轮碾压过多少沧海桑田,圆明园的废墟始终在那里——它是所有中国人永远的痛,耻辱但,它同时也是所有中国人永远奋发的塔标。

浙江古籍出版社

2005年8月

后记

世界文化伟人雨果曾经指出:“两个强盗闯进了圆明园,一个洗劫,另一个焚烧我们所有教堂的全部宝物加起来,哪能比得上这座何其巍峨壮丽的东方博物馆”。这正是本书的由头和基调。

《1860:圆明园大劫难》一书,首次从法国角度全面回眸和揭示第二次鸦片战争的起因、进程及其后果。作者从历史陈迹之中,发掘、鉴别和取舍,以大量宝贵的史料、见证与旁证,以及史学家的评说,着重揭露英法联军洗劫和焚毁中国皇家御苑的强盗行径,明确指出西方列强对华“远征”的侵略性、掠夺性和破坏性。无疑,本书再次笔伐殖民帝国疯狂掠夺中国和破坏人类文化遗产的罪行,也给我国近代史研究提供十分有价值的史料。

同时,本书给我们一个启示,泱泱中华帝国何以让一小撮夷寇打的落花流水?这固然有西方人玩弄强盗逻辑与“炮坚舰利”的一面,但从根本上说,在于清朝落后,闭关锁国,皇帝无能,听任宰割。这一沉痛历史教训,值得记取。

《1860:圆明园大劫难》,既是一部史书,又似长篇小说。描述生动,淋漓尽致。潜心细读,受益匪浅。我们在翻译过程中深有感触。

为符合我国读者的习惯,并征得作者和出版社的同意,我们对原书个别地方作了适当调整,使中文版更具特色。现说明如下:

一、原作书名为《洗劫圆明园》,副标题为“第二次鸦片战争回顾”。书名一则源于雨果“两个强盗”的评说;二则在法语里,“洗劫”一词意思很重,含抢掠、破坏乃至焚毁等;三则火烧圆明园系英军所为。故直译不用国内习惯的《火烧圆明园》。为更贴切醒目起见,根据浙江古籍出版社的意见,我们把中文版书名定为《1860:圆明园大劫难》。

至于书中几处把英法联军第二次侵华“远征”称为“第三次鸦片战争”,截至目前,我国史书尚无此提法。但考虑这系西方史学界一种看法,故予保留。

二、原作最初800多页,出版时定为584页。正文包括前言、总序,二十五章及结束语;因未用图片,故书中外加不少“框图”引文或史料,既为充实内容,又系独特表达,旨在增添色彩和可读性。而附录部分有《人物简介》,王致诚、雨果的信,注释及补遗,货币与度量衡,大事年表,作战图,参考书目和人名索引等共120多页。

出于中文版全面与平衡考虑,我们在保持正文格局基础上,也对“方框”内容和原书附录做必要筛选,酌情编入相关章节。

(一)正义

(1)涉及中方“上谕”、“奏章”及“引文”等,尽量以我为主,照当时文本酌选,订正某些断章取义之处;

(2)关于“框图”引文或注释,凡不便省去之处,大多编译插入正文,有的收进附录;

(3)《人物简介》主要介绍当时中、法、英三国政治、军事和外交等方面的主角。如中方有道光帝、成丰帝、慈禧太后和恭亲王,僧格林沁、林则徐、恒祺及叶名琛等,对中国读者来说无须介绍,故予删除。而涉及英法两方的近50个人物,移至正文有关章节作简介,其中有两国特使额尔金和葛罗,两军主帅格兰特和蒙托邦,翻译官巴夏礼和埃里松,以及大鸦片贩子查顿等。

(二)附录

为帮助了解当时的背景和各方立场,以及作者创作意图和有关书评,我们对原书附录部分作了较大调整,补充辑入了一些必要的文献资料:

(1)咸丰帝“朱谕”和“内阁通谕上谕”;

(2)英法两幽政府给两国特使的“训令”的节录部分;

(3)中英、中法《北京条约》;  (4)法国媒体有关书评剪辑;

(5)专访:“揭开被西方有意遮掩的历史”。

本书译编过程中,译者曾大量查阅双方有关历史档案和书刊及资料,并请教不少学者专家,得到各方面的热情接待和有效帮助。在此,谨向两国下列单位致以衷心的谢意:

中国国家第一历史档案馆,故宫博物院明清档案部,社会科学院近代史研究所,国家图书馆基藏室,圆明园遗址公园科研室,北京社科院满学学会和国际广播电台图书资料中心等。

法兰西国家档案馆,国家图书馆,外交部文献室,拿破仑基金会,巴黎十三区让一皮埃尔·美尔维尔图书馆、九十四省维尔瑞夫图书馆和凡尔赛建筑学院等。

我们有幸参与译编这一巨著,欲以学者式的严肃态度对待,尽力向我囡读者献上一部上乘的中文译本。但因时间紧迫,水平有限,漏误之处难免。诚望读者、专家学者不吝赐教指正,不胜感激。

译者

2005年5月底于巴黎

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/31 23:00:47