网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 挥杆(美国总统中的高手骗子与笨蛋)
分类 文学艺术-传记-传记
作者 (美)小唐·范·纳塔
出版社 新华出版社
下载
简介
编辑推荐

在高尔夫球场上,你是不是总统先生,球是不知道的!

在高尔夫球场上出彩的总统,在政治角斗场上同样出彩;在高尔夫球场上笨拙乏味的总统,在政治风云变幻中同样乏善可阵。

作者曾和多位总统亲密接触,在书中生动形象地叙述了总统们在球场上的才华、机智以及种种越轨行为,令人忍俊不禁!

题材绝佳,视角独特,图文并茂,语言风趣。

内容推荐

一些专门从事总统及其任职情况研究的学者认为,要想最大程度地了解白宫的主人,只有深刻地剖析他们的思想意识。另一些学者则不以为然,他们强调说,政治才能、家庭背景或者宗教影响才是至关重要的。但是本书作者小唐·范·纳塔另辟蹊径,提出了不同的标准——通过观察他们在高尔夫球场上的表现。

由小布什上溯的17位美国总统中,14位都是高尔夫球手。作者一直在深思两个问题:为什么高尔夫球运动对总统有那么大的吸引力?这项运动可以展示他们哪些性格特点?比如书中生动形象地叙述了比尔·克林顿、理查德·尼克松、林登·约翰逊以及沃伦·哈丁四位总统在球场上的种种越轨行为,实在妙趣横生,令人拍案叫绝!

作者不仅仅依靠历史资料,更是通过亲自与克林顿打高尔夫球,以及对一些前任总统球手的细致采访,生动真实地刻画出高尔夫球场上高手、骗子和笨蛋各具风采的总统形象,让人们清晰地了解高尔夫球运动对这些美国总统究竟意味着什么。

目录

致 谢 ……………………………………………… (1)

开 篇——高尔夫球场上的混战…………………… (1)

第一部分——纯粹运动者…………………………… (26)

 第一章:约翰·F·肯尼迪

——秘密爱好…………………………………… (28)

第二章:德怀特·D·艾森豪威尔

——“别问我得多少分!”…………………… (54)

 第三章:杰拉尔德·R·福特

——“快躲开,杰尔来了!”………………… (79)

第四章:富兰克林·D·罗斯福

——天生的高尔夫球手…………………………(102)

第二部分——最蹩脚的球手…………………………(114)

 第五章:威廉·霍华德·塔夫脱

——一位肥胖而快乐的臭球手…………………(117)

 第六章:伍德罗·威尔逊

——一段没有善终的风流韵事…………………(134)

 第七章:卡尔文·柯立芝

——总统之中最差的球手………………………(151)

第八章:罗纳德·里根

——高尔夫球场上的“吉普”…………………(160)

第三部分——向作弊者致敬…………………………(174)

第九章:比尔·克林顿

——享用“比尔加击法”………………………(177)

第十章:理查德·M·尼克松

——“哦,那不算!”………………………… (223)

第十一章:林登·B·约翰逊

——“加击”总统………………………………(248)

第十二章:沃伦·G·哈丁

——每杆必赌……………………………………(260)

第四部分——“41”和“43”………………………(276)

第十三章:乔治·H·W·布什与乔治·W·布什

——高尔夫球场上的父与子……………………(278)

后 记——高尔夫球运动的魅力……………………(304)

译后记…………………………………………………(311)

试读章节

在1960年大选期间,肯尼迪为自己规定了运动范围:他每天游泳以及经常航行出游的细节——包括一张关于年轻的、肌肉发达的肯尼迪正准备跳进哈佛大学游泳池的照片——都可以透露给记者,但是关于玩高尔夫球的事情却只字不提。

很多评论都把肯尼迪描述成一个极具运动天赋的年轻参议员,但这些报道总是片面强调他对游泳和航行的热爱,并且大多是用娱乐杂志上那种华丽而肤浅的语言写成的,很难想像这些句子都是出自新闻秘书甚至是总统候选人自己之手。有一个报道是这样开头的:“约翰·F·肯尼迪,一个有着灵活身材的43岁的前哈佛运动员,因为工作的需要及忙于竞选一事,不得不降低运动量,但他还是尽量找出一点时间来航行和游泳。”

在一个长篇报道中,高尔夫球直到最后才被稍稍提及:“战后他曾经打过高尔夫球和网球,但现在却没时间打了。”然后是关于他高尔夫球天赋的暗示,但也只是暗示:“我曾经达到过70多杆,”报道引用肯尼迪的话说, “但再也没有玩过了。”

没再玩了!在被记者问到关于高尔夫球的问题时,这句话就成了现成的答案。至于肯尼迪那些数不清的健康问题,报道还是只字未提。

对肯尼迪来说,能够做到媒体对他打高尔夫球毫不知情,这绝对是一个不小的成就,因为在大选期间,他至少打过20多次,或是在郊外,或是在离他家不远的海恩尼斯港和棕榈滩。去乡村俱乐部打球的时候,肯尼迪只带少数几个保卫人员,并且常常只有一个搭档。他喜欢从第7、8洞开始打起,并且经常打到第15、16洞时就停下了。他几乎从来不打第l、第9、第10和第18球洞,因为这些洞靠近俱乐部会所,那儿有一大群好管闲事的所谓的俱乐部成员(据说是一些共和党人,他们当然会毫不犹豫地把看到的纰漏出去),还有手持长镜头相机的新闻摄影师。

关于肯尼迪的“高尔夫球恐惧症”,最有名的一件佚事发生在1960年7月。当时他几乎“一杆进洞”,但是,他要求柏树尖乡村俱乐部不要把这个球存人记录。肯尼迪对自己这个难得的佳绩十分担心,他甚至认为要花点钱才能守住这个秘密。“让球童在大选过后才把这个消息透漏出去,我该给他们多少钱才行啊?”他这样问莱德。  那年11月,肯尼迪在大选中以微弱优势击败副总统理查德·尼克松之后,在就职前的10个星期里,他总共打了20多次高尔夫球。11月15日一大早,肯尼迪就来到棕榈滩乡村俱乐部开出了第一杆,这是一个难度相对较小、标准杆数为68的球场。这是3个月以来他第一次摸高尔夫球杆。

在第18果岭区,记者们问及肯尼迪的搭档,康涅狄格州州长亚伯拉罕·A·里比可夫,在当选总统的新一届政府里,他是否会像传言所说的那样担任司法部长,里比可夫拒绝透露肯尼迪是否会在政府中给他安排一个职务。当他被问及新总统那天9个球洞战绩如何时,里比可夫只是简单地说道: “我打了43杆,他赢了我l杆。”

这可不是真的。肯尼迪确实打了42杆,但事实上里比可夫打了38杆。第二天看到报纸上报导的分数后,肯尼迪给里比可夫发了这样一份电报: “总统先生对报纸上刊登的你的高尔夫球得分深感不安。他坚持认为,他的政府里每个人都务必要讲真话。如果你想在工作上如愿以偿,就请回信。”

当然,肯尼迪只是开个玩笑。几个星期之后,里比可夫被任命为卫生、教育和福利部部长。

在新旧政府交接之际,肯尼迪每次打高尔夫球时,报纸上都只是刊登几段关于他打球的简讯,除了介绍总统在哪个球场打球,搭档是谁之外,其他任何细节都只字不提。更重要的是,这些报道从来都没有图片。想像一下总统失去的拍照机会吧:在美丽的棕榈滩上,在这个岛上社交的旺季里,英俊的、被太阳晒得黝黑的新任总统在打高尔夫球却无人拍照!然而,这是肯尼迪自己的选择,他禁止摄影师为他拍摄打球的照片。  但是,很快便有人私下议论说肯尼迪打球太多了。在圣诞节之后的那个星期,塞林格发布了一条新闻,说肯尼迪“在人住白宫之后。除了在完全休假期间外,其他时间都不准备打球了”。这条新闻是为了消除公众的忧虑,因为他们担心刚“送走”一个懒散的总统,又“迎来”另一个不明事理的总统。

“换句话说,周三和周六下午不会到伯宁树俱乐部(Buming TreeClub)打球了,周末也不会到其他高尔夫球场去了,”合众国际社这样报道说。艾森豪威尔总统在每周的周三、周六到伯宁树俱乐部打球,而到了周末就会到其他球场、特别是去奥古斯塔俱乐部打球的习惯是世界闻名的。合众国际社的报道真是隐讳到了极致。P38-40

序言

想写一本书,就要耐得住寂寞,有时这简直是一个烦恼无比的苦差事。往往在这个时候,你更愿意在45分钟內赶写出一篇1200字的文章,交给第二天急着发行报纸的报商,也不愿整天忍受这种折磨,但话又说回来,这也确实是一个作者受益最大的时刻!在写作之际,我受到了许多朋友、同事以及陌生人热情的帮助、支持和鼓励,可以说没有他们,就没有这本书。

我首先想感谢的是我的出版代理人克里斯蒂·弗莱彻,他在1999年8月30日心血来潮,给我发了一个邮件,问我是否愿意写本关于总统和高尔夫球方面的书。如果没有克里斯蒂在这项工作中投入的无比热情,我根本不可能在三年半的时间里设法克服种种障碍,并最终荣幸地将该书呈现在广大读者的面前。

我同样想向约翰·法尔斯表达真诚的谢意。约翰是我的好朋友。一位一流的新闻记者,也是出色的高尔夫球手。他从美国高尔夫球协会档案馆、国会图书馆以及数十个总统图书馆发掘出大量的逸闻趣事。2002年8月13日,星期二,他和我陪比尔。克林顿在纽约珀彻斯球场打了一场高尔夫球。当时,约翰注意到克林顿在发球区或球道上击球时,接二连三地将自己打过的球视为练习(我当时只顾着打自己的球)。约翰也很感激他的妻子苏珊娜·N·法尔斯。

我要对本书的主人公一总统们——也致以由衷的感激和谢意,他们慷慨地给予我时间和耐心,并提供了热心的帮助,令我感到无比的荣幸。他们每个人的坦诚和幽默都极大地促进了本书的创作。

首先,我要向比尔·克林顿表示感谢。2002年8月里一个酷热难当的日子,在我的请求下,克林顿非常和善地表示愿意同我打18个球洞的高尔夫球,尽管当时他正忙于撰写自己政治生涯的回忆录,可还是花了7个小时陪我打球,其间他还讲了许多关于高尔夫球的逸闻趣事,井试图帮助我提高挥杆水平,但却徒劳无功。打高尔夫球时,克林顿对我观察他是否遵守打球规則一事心知肚明,所以最初的两个球洞他都循规蹈矩。两个球洞过后,他再次让身边的人失望起来,因为他又恢复了那种习惯性打法。如果这本书中克林顿的人物形象比其他总统的更生动具体,那就是因为他敢于在高尔夫球场上显露自己的本色,即使知道(他也一定知道)那天下午我所看到的根本无助于改变对他打球的原有看法。

对于乔治·H·W·布什,我也要表示真诚的感谢。他对我所提出的各种漫无边际的问题都幽默巧妙地一一作答,思维想当敏捷。还要感谢杰拉尔德·R·福特,对那些涉及私人的问题,诸如数年前高尔夫球场上的老照片,以及在它们上面所寄寓的感情,他都耐心而且认真地做了回答。

感谢总统的朋友、助手和发言人,是他们帮我收集大量的信息,并说服总统与我合作。感谢“克林顿团队”的成员们,他们分别是特里。麦考利夫,道格·索斯尼克,朱莉娅·佩恩,约翰·波德斯塔,乔·洛克哈特,以及吉姆·肯尼迪。感谢“布什团队”的成员们,他们分别是琼·贝克尔,多兰斯·史密斯,肯·雷纳,保罗·马钱德,以及韦恩·伯曼。对白宫的安妮·沃迈克和乔治亚·戈弗雷,我要表示特别的感谢。

还有理查德·尼克松,杰拉尔德·福特,罗纳德·里根,乔治·布什,比尔·克林顿及乔治·W·布什等总统的朋友及其助手们,他们也给我提供过大大小小的帮助,虽然不愿被提及名字,在这里我仍要真诚地向他们表示感谢。

感谢在具有6年出版历史的纽约公共事务出版公司工作的彼得·奥斯诺斯,在其他出版商对我的作品毫无兴趣时,是他预见到了《总统中的高手、骗子与笨伯》(First off the Tee)一书在未来畅销的前景,并给予我大力的鼓励和支持。感谢保罗·格洛布,他是一位极富求知欲、积极向上的主编,还是一位极注意细节的文字巨匠,他的修改和润色大大提高了我作品的水平。同样感谢他的天才助手:戴维·帕特森,莉萨·考夫曼以及梅拉尼·佩尔森一约翰斯通。

感谢阿诺德·帕尔默,杰克·尼克劳斯,格雷格。诺曼,本·克伦肖,以及雷·弗洛伊德这五位职业高尔夫球手,他们接受了我的采访,并回答了我提出的诸多问题。同样感谢帕尔默的发言人道克·吉芬,尼克劳斯的发言人斯考特·托利。

对以下在调查研究方面给予帮助的人士,我要表示深深的谢意。他们分别是威廉。霍华德·塔夫脱国家历史遗址的E·雷·亨德森,富兰克林·德拉诺·罗斯福总统图书馆的雷蒙德·塔奇曼,德怀特·D·艾森豪威尔总统图书馆的凯塞琳·斯特拉斯和巴巴拉。康斯特布尔,约翰·菲茨杰拉德·肯尼迪总统图书馆的詹姆斯·希尔,林登·贝恩斯。约翰逊总统图书馆的香农。贾勒特和凯拉。威尔逊,里查德·尼克松总统图书馆的阿里安·巴里奥特与苏珊·诺尔蒂,杰拉尔德·福特总统图书馆的威廉·麦克尼特和肯尼思·哈夫利,罗纳德ˉ里根总统图书馆的乔希·特南鲍姆,乔治·布什总统图书馆的玛丽·芬奇和德勃拉·韦勒。同样感谢美国高尔夫球协会的道格·斯塔克和高尔夫球电视频道的让德·杰瑞斯和艾瑞克·巴特尔,国家高尔夫球基金会的朱迪·汤普森以及美国国会图书馆的全体工作人员。

鲍勃·霍普及其发言人沃德。格兰特是这项工作早期的热情支持者,他们的帮助和支持于我是无价之宝。

十分感谢《纽约时报》的朋友们,他们一直鼓励我,帮我改掉懒散的习惯,耐心倾听我一遍又一遍地讲述那些关于总统们打高尔夫球的陈年旧事,很抱歉在这里不能一一言表,而且我要向我已经记不起的每一位都表示歉意。我还要特别感谢乔·塞克斯顿,戴维·约翰斯顿,克里斯·德鲁,吉姆·里森,道格·弗朗兹,约翰·伯德尔,弗兰克·里奇,戴维·费尔斯通,亚当·克莱默,尼克·刘易斯,罗宾·托纳,琳达。格林豪斯,弗兰克·克林尼斯,艾里森·米切尔,卡尔·赫尔斯。托德·帕德姆,史迪夫·拉巴顿,迪克·史蒂文森,戴维·冯萨雷斯,吉特·希利,伊丽萨白·巴米勒,里克·伯克,迈克尔·戈登,里克·布拉格,吉姆·亚德利,丹·巴里,戴维·巴斯托,菲利浦·谢农,亚当·纳格尔尼,伊莱恩·希奥里诺,吉姆·罗伯茨,以及朱莉·波斯曼,衷心地感谢他们的帮助。

感谢天才巴克雷·沃什和莫尼卡·鲍克沃斯基,他们在《纽约时报》的华盛顿分社图书馆里做了大量出色的工作,由于他们的帮助,调查研究工作变得相当容易。

这本书的合同刚刚签完,便有两个具有纪念意义的大事发生:一个是总统选举在佛罗里达州陷入僵局,另一个是“9·11”恐怖袭击。作为一名记者,我有责任对这两起事件跟踪报道,那将会耗费掉好几个月的时间,然而报社却慷慨地给我提供时间和场地进行本书的创作。在此对乔·莱利维尔德,比尔·凯勒,安迪。罗森塔尔迈克尔·奥勒斯基,杰拉尔德。博伊德,以及豪厄尔。雷恩斯表示真诚的感谢和由衷的敬意。

这本书还得到四位朋友的大力相助,他们在很多方面给予我大量的帮助。

首先,我要感谢最亲密的朋友之一、永不言败的吉尔·艾布拉姆森,她是《纽约时报》华盛顿分社的负责人,曾与我合著故事集《那个女》一书。尤其在本书的收尾阶段,她慷慨地给予我所需要的时间和创作空间。

再者就是无与伦比的莫琳·多德,在写布什总统这部分时,她给予我许多帮助,讲了许多有关布什的逸闻趣事,使我不止一次地放声大笑。

还有弗兰克·布鲁尼,她是位文雅的作家,同时也是位精力充沛的新闻记者。作为好朋友,她在许多重要的时刻一再给予我鼓励,帮助我跨越难关。

还有一个我要感谢的就是看起来永远不知疲倦的杰夫·戈尔斯,他是一个准高尔夫球手。很荣幸每天都能和他一起并肩作战,是他赋予我创作的灵感。

斯科特·普赖斯是美国少有的几个极有天赋的体育作家之一,他是体坛分析的资深作家,同时也是有关古巴体育活动的第一流畅销书作者,感谢上帝让他成为我最要好的朋友之一。在《挥杆一一美国总统中的高手、骗子与笨蛋》还没有名气,或者顶多算是个荒唐笑话时,他就对这本书珍爱有加。他是阅读本书序言的第一人。在离白宫仅几个街区的一个昏暗的小酒吧里,面前放着一杯冰镇啤酒,斯科特阅读时流露出的兴趣和热情,使我有了克服创作之初遇到障碍的信心和勇气。同样感谢斯科特的妻子,一流记者弗兰·布伦南,作为我亲密朋友之一,她对本书做出了杰出的贡献。

感谢我最亲密的朋友皮特·克劳斯,他拍下的印有比尔·克林顿总统印章的高尔夫球的漂亮照片使本书增色不少。这幅照片摄于棕榈滩高尔夫球场一个3标准杆的球洞处,就在那个地方,杰克·肯尼迪曾经打出过无数记完美的球。同样感谢皮特的妻子克里斯汀·埃文斯,她是位优雅漂亮的女作家,作品曾多次获奖。

感谢帕奎塔·玛德里亚格,玛丽安娜·阿尔瓦雷斯,泰瑞和弗兰克·阿尔瓦雷斯,他们10年来给予我无尽的关爱和支持。真诚感谢我的好朋友们:玛丽·贝思·麦卡锡,里奇·海尔曼,安农·汉龙,莉萨·戈特,约翰·彼得森,贝思和伊恩·麦克费尔,辛迪和马克·斯隆。

我的家人在这项长期的工作中对我倾注了无限的关爱和耐心。令我深感幸福。我的母亲莉泽特。范·纳塔是我所认识的最慷慨的人,她给予我的太多太多,她对我的爱是这个世界上最荚的礼物。

感谢我的兄弟史蒂夫和迪安,他们的支持和友情对我来说极为重要。

我的妻子利泽特·阿尔瓦雷斯,是我所了解的最具天赋、最无私的作家。她不仅仅帮我润色作品稿子,还给我时间和空间,并一直鼓励我完成创作。她还通过各种各样的途径帮我提高描述故事的水平。丽希,谢谢你让我们的生活时刻充满新鲜与激动。

感谢我年幼的女儿伊莎贝尔和索菲亚,在爸爸打字时谢谢你们对爸爸的理解。

最后要将这本书献给我心地高尚、慈爱伟大的父亲唐·范·纳塔先生,他教会了三个儿子及众多朋友关于人生和事业的意义和哲理。很遗憾,父亲没能看到本书的出版,但凡问任何一个认识我父亲的人,他们都会告诉你:父亲的为人正如他的发球一样——正直、公平而真实。

小唐·范·纳塔

弗吉尼亚州,亚历山大里亚城

后记

读完此书译者即可断言,这部著作不仅会给有关研究美国、特别是有关研究美国总统的人们,而且将会给中国体育运动界、特别是中国的高尔夫球界的人们以深刻的印象。

在我国学界的人物研究申,对他们的爱好、习惯、性格特征等方面的叙述一直是个薄弱环节。读者从中得到的印象往往是有骨无肉,人物形象千篇一律、呆板无趣。对美国总统的研究,除了极为个别的成果(如李剑鸣先生的《西奥多·罗斯福传》),亦大多如此。有人认为,要想最大程度地了解美国总统,只有深刻地剖析他们的思想意识。又有人强调说,最重要的是了解他们的政治才能、家庭背景或者宗教影响。但是该书作者另辟蹊径,以一种独特的视角一一通过观察他们在高尔夫球场上的表现——给读者展现了一个个血肉丰满、栩栩如生的形象。不仅使读者了解不同时期的美国总统各不相同的个性特征,而且还有助于加强对他们的全方位的认识。译者相信,该书的出版不仅能够丰富和深化有关美国总统研究的內容和水平,而且能够给我国学者的人物研究以有益的启迪。

该书不仅是美国学研究的成果,在一定意义上,它还是一部美国高尔夫球运动史著作。随着我国对外开放和经济繁荣,高尔夫球运动这项刚刚进入荚国时曾被视为上流社会的贵族运动,在我国也蓬勃开展起来。各地高尔夫球场如雨后春笋不断涌现,高尔夫球运动的爱好者也逐年增多。该书所叙述的高尔夫球运动在美国的发展历程以及美国民众对其评判的变化,相信对我国高尔夫球运动的发展也有借鉴意义。

在翻译此书的过程中,译者有下列几点感受。

第一、该书作者长期从事新闻工作,所以,他的这本书写得语言生动,情节诙谐幽默,具有很强的可读性。大凡新闻记者出身的作家,其作品均有此一特点。与专业学术作品的翻译相比,要译出此类作品的原有风格和品位,尤为困难。在翻译的过程中,译者时时刻刻都深有感受。虽然如此,译者还是在尽可能达到“信”的基础上,做了一点力所能及的尝试。

第二、高尔夫球运动在我国方兴未艾,于普通中国人而言乃一新生事物,远未普及到译者所在的阶层。就此一专业而言,译者当有闭门造车之嫌。惟其如是,译者只能遍查有关资料,尽可能地弥补这方面的缺憾,希望不至于出现有关翻译的错误。

第三、近年来虽然译著多多,但仍然有著名学者和翻译家不断指出专业术语与名词的翻译问题。作为一部研究美国总统的作品,该书人名地名多多,而且涉及长达一个多世纪的美国历史。关于人名与地名的翻译,译者基本上依照商务印书馆出版的《英语姓名译名手册》、《美国地名译名手册》和紲界地名译名手刪,有关历史专业术语,,则参考涉及美国历史的各种辞典和百科全书。在翻译的过程中,译者不厌其烦地查对各种资料。需要指出的是,有关高尔夫球俱乐部的名称,一般在第一次出现时都附有原文。在译者难以肯定的专有名词处,一般也附有原文。

该书附有每一章节的参考文献,內容非常丰富,但还是删去未译,因为非专业读者并不需要,专业读者需要的话可查阅原书。该书通篇没有注释,译文中的注释仅供非专业读者参考。

虽然译者作出不懈努力,但是,由于本书的上述特点,更为重要的是译者功力有欠,问题肯定在所难免,盼望读者不吝指正。当然,不论存在何种问题,自然由译者一人负责。

译者2005年3月于郑州大学

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/27 7:28:27