网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 汉英语篇翻译
分类 教育考试-外语学习-英语
作者 居祖纯
出版社 清华大学出版社
下载
简介
编辑推荐

本书是一部汉英语篇练习的教材,旨在要求学生通过练习翻译题裁风格各异的短文,从中学习翻译理论和技巧。理论和方法是全书的骨架,练习(包括参考译文)是主体。所选翻译材料与英语专业八级统考中的汉译英的出题思路完全一致。本书适合英语专业学生及英语自学者。

内容推荐

本书包括40余篇汉翻英练习和相应的理论讲解,旨在要求学生通过练习翻译题裁风格各异的短文,从中学习翻译理论和技巧。理论和方法是全书的骨架,练习(包括参考译文)是主体。所选翻译材料与英语专业八级统考中的汉译英的出题思路完全一致。阅读本书会帮助提高学生汉译英的考试成绩,也有助于自学者自修汉译英。

本书适合英语专业学生、英语自学者。

目录

全新的路子,实用的目的——代前言

      第一部分

翻译理论和技巧

 1.正确处理全局和局部的关系,用全局统率局部

1.1 吃透原作者的意图,把原文中局部的隐喻,扩展为贯穿译文全文的extended metaphor(扩展的隐喻),使译文有较好的整体效果

练习:何庆之有

1.2 吃透原文,正确判断原作者的意图,找出原文中的关键性词句,翻译时选用恰当的时态、语气、语态

考题:白蛇传

1.3 根据原文的语体,把译文的版面调整为相应的英语语篇的模式,使译文醒目易读

考题:戎夷

1.4根据原文全文,判断原文中关键词的词

义,慎重决定译文中的用词

考题:孤独

考题:奥斯丁

1.5 根据对文学作品原作的了解,翻译时对所译的故事原文中情节上的缺漏进行适当补足,防止译文读者胡猜

1.6 根据原文整篇故事情节,翻译时适当“调整”原文中人物的对话,使人物言语符合人物性格

练习:等待

1.7 根据原故事中的情节发展,翻译时“调整”原文段落中的句序

考题:冬保

1.8 吃透原文,根据汉语语法、用词等方面的常识,翻译时“调整”原文中的用词

考题:白蚁之害

1.9 根据文章背景和常识,翻译时确定故事中人物的性别

1.10 根据原文精神,部分或全部改译原作题目,使题目更好地概括全文或使译文前后呼应,浑然一体

练习:今晚有香港歌星演出

2.怎样处理局部问题

2.1 语体和翻译

 2.1.1 政治术语、外交术语等必须十分准确地翻译

 练习:台湾回归祖国

 2.1.2原文中的“儿语”,必须尽量译成对应的baby language,使译文的效果相当于原文

 考题:童心

 练习:车走远了

 2.1.3 半文不白的讽刺语体的翻译

 练习:赴宴

 练习:食客梦

 2.2 礼貌语言的翻译

练习:公主

练习:评论家

 2.3 长句的翻译

考题:名片

 2.4 对原文中的词的理解和翻译时的择词

2.4.1 对词的社会的、历史的理解

考题:徐霞客

2.4.2 对原文中用词的地域变异的理解

练习:三代

2.4.3 对原文中用词的语域的理解和翻译

练习:第三者

2.4.4 对词义褒贬的理解和翻译

 2.5 价值标准和翻译

练习:L——爱儿

 2.6 语义场和翻译

练习:武松打蝇

 2.7 称谓的翻译

 2.8 拟声词的翻译

练习:岗位

 2.9 颜色词的翻译

练习:常胜的歌手

 2.10 体态语描述的翻译

练习:棋

 2.11 不可译性

2.11.1 双关语不可译

练习:一点九

2.11.2 寓意名(aptronym)不可译

2.11.3 某些称呼不可译

2.11.4 某些等级词不可译

2.11.5 仿词不可译

2.11.6 某些动词不可译

第二部分  汉译英的主要相关学科

 1.文学学、文章学

 2.英语文体学

 3.跨文化交际学

 4.词典学

4.1 现代汉语词典

4.2 汉英词典汉英语林

4.3 原版英语词典:朗文当代英语词典

主要参考书目

鸣谢

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/5/12 1:41:37