在语言人才的需求中,这样一类人才将愈来愈受到青睐:对这样一个时代背景有着深刻的认识、对双方的不同文化有着深刻的理解力和对双方的语言有着很高的驾御能力,并且兼有翻译能力的国际型交流人才。本书就是培养这一类型人才的绝佳参考资料,书中提供了全面日汉口译的现状和相关信息,是中日交流的桥梁。
进入21世纪以来,中国在各方面都有显著发展,日中两国之间的合作关系也进一步加强并扩大,相信今后两国还将作为合作伙伴继续扩大交流。
在语言人才的需求中,这样一类人才将愈来愈受到人们的青睐,即:对这样一个时代背景有着深刻的认识、对双方的不同文化有着深刻的理解力和对双方的语言也就是说汉语和日语有着很高的驾御能力,并且兼有翻译能力的国际型交流人才。
就在这样一个时候,承蒙大连理工大学出版社的厚爱,拙著《中国话通■■■道》(中文版名称《实用日语同声传译教程》)得以在中国出版,我感到非常高兴,而且从时代的需求这一点而言,我感到这本书的出版意义深远。
我衷心希望有志于翻译的各位读者能够成为日中交流的桥梁,同时也希望得到更多有关人士的理解与合作。
此外,为了便于中国读者阅读此书,大连理工大学出版社的相关人员尽了很大的努力,北京语言大学中日同声传译课程负责人日语教研室吴小璀副教授付出了辛勤的劳动,在此表示深深的谢意。
神田外国语大学(simul Academy)
塚本 ■一