《实验艺术丛书》着眼于20世纪以来(特别是1960年之后)世界艺术中普遍存在的探索、实验和革新的精神,收录作品包括论著、评论、传记、访谈录等,分别展示美术、文学、电影、戏剧、音乐、建筑、摄影等各项领域中的实验成果,并呈现产生这一成果的社会思想和文化背景。本书是丛书之一,是法国当代艺术理论家贝格的散文作品,她对当代社会文化作出了富有视觉性的描述和认识。这是一本情色小说,封面却如此素净,像是一种有意的对阅读期待的延迟,如果翻开第一页读下去,就会发觉:这种延迟从第一页就开始,一直到达最后一页。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 图像女人的盛典/实验艺术丛书 |
分类 | |
作者 | (法国)让<娜>·德·贝格著//曾晓阳译 |
出版社 | 湖南美术出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 《实验艺术丛书》着眼于20世纪以来(特别是1960年之后)世界艺术中普遍存在的探索、实验和革新的精神,收录作品包括论著、评论、传记、访谈录等,分别展示美术、文学、电影、戏剧、音乐、建筑、摄影等各项领域中的实验成果,并呈现产生这一成果的社会思想和文化背景。本书是丛书之一,是法国当代艺术理论家贝格的散文作品,她对当代社会文化作出了富有视觉性的描述和认识。这是一本情色小说,封面却如此素净,像是一种有意的对阅读期待的延迟,如果翻开第一页读下去,就会发觉:这种延迟从第一页就开始,一直到达最后一页。 内容推荐 三十年后,让·德·贝格变成了让娜·德·贝格,但是她——假如人们最终能猜出这是一位太太的话——写的还是同样的东西:是erotique(情色)而不是sexuelle(性)。此外,她崇拜波丽娜·雷阿日也许甚于萨德,前者和她一样,一鸣惊人却又身份不明。 笔名就是面罩。然而,在这副面罩的后面,除了情色文学的优美文体和某种冒险,难道就没有其他的东西? 当人们发现作者真正的名字既不是让·德·贝格也不是让娜·德·贝格,而且,而且署名P.R.的序言作者也从未写过《O的故事》时,一切都真相大白了…… 目录 一 图像 序 在X家的一场晚会 巴格德尔的玫瑰 茶及之后 假动作 这些照片 赎罪的祭献 试衣 在浴室里 哥特式房间 一切恢复正常 二 女人的盛典 一个发现 尖鞋跟 反思1 塞巴斯蒂安受虐 反思2 塞纳河 标记 牺牲 编后记 试读章节 我至少有一次有机会参与判决一个求爱者。当时,我以为从她决意要把那人毁灭的冷酷之中,觉察出某种仇恨。当时,那个场面震撼了我们所有人,因为它的对象是一个英俊青年,既不缺乏同情心,也不短少才智,流言还常常把他认做情人。 我看见小安娜走向我。她穿着和昨天一样的白裙子。为了穿过其他客人而不打扰他们,她在椅子和桌子间穿行,身段像一个优雅的舞蹈者,抬着手臂,扭着腰,半转着身子。她一到我面前,就悄悄行了个宫庭礼,这有点过分礼节化,就好像那些某些教会学校教给小寄宿生们的礼数。她的声音也很像一个乖学生: “她在那,先生。她在车里等着您。” 这种用语让我吃了一惊,不仅是因为克莱尔的名字不在其中,而且还因为她在“先生”一词中加入了夸张的敬意。 我站起来跟着她走。克莱尔的车停在比较远的雷恩街上。在到达之前,我有时间向这个少女提了两三个毫无意义的问题;但她只回答“是的,先生”,“不,先生”和“我不知道,先生”,像个孩子一样。 那是辆崭新的黑色十五马力汽车。安娜给我打开车门,我向坐在方向盘前的克莱尔问了声好。她仅以微微向我点头致意作答。我让少女上了车,接着也上车坐在前座椅,在她旁边,前座正好够三个人的位置。 克莱尔立即起动车。她开车既平静又准确。尽管交通相当繁忙,她仍然开着快车,即刻驶上了较少车流的交通干线。 天气非常好。两位女子默不作声,直视前方。安娜直挺着上身,合拢双腿,双手并放在膝盖上。 为了不占太多的位置,我稍稍侧身坐着。我把左臂从少女身后伸过去,搭在椅背上方。当我这样做的时候,我轻轻触着了克莱尔的肩膀,她本能地向后一缩。我立刻将手缩后。 由于我的身体朝向我的邻座,我闻到她的香水味。除非别人紧挨着她的身体,否则这种气味隐隐约约,不会引起注意。然而,我觉得它气味强烈,勾人心弦,而且麝香成分极重,它适合被称之为有肉欲感。显然,这不是一种少女用的香水。 我说了声天气很好,没有针对哪个特别的人而发。没人回答。我们继续在沉寂中行驶着。 另外,我也不想说话。 我们在公园门口下了车,克莱尔领着我们走向玫瑰园圃。 一到达那里,克莱尔没有让我们游荡在一朵朵花中,而是指点我们欣赏三四种她认为最成功的品种,而且她也知道它们种在哪。那都是些同一类型的花:朵大但没有开满,花瓣卷着边,瓣与瓣之间分得很开,丽蕊则保持着半闭状态。 P24-25 序言 让·德·贝尔格是谁?这轮到我在猜谜中自娱自乐。我觉得最不肯定的一点是,一个男人写了这本小书。他太支持女人了。 然而,通常是男人们向他们的情人传授锁链、鞭子的乐趣,传授屈辱、苦楚……但他们不知道他们在做什么。 他们,这些头脑简单的人,希望因此而满足他们的骄气以及他们对权势的渴求,或者甚至行使那些某种祖传的优越权利。为了再扩大这种误解,我们的知识分子立刻反驳他们,肯定妇女是自由的,男女平等,妇女打算不再任人奴役…… 问题确实在此! 情人,只要他精明一点,他很快觉察她的轻蔑:他是主人,不错,但他只是在他的伴侣愿意的情况下,他才能真正成为主人!主人和奴隶的关系从未如此好地阐析辩证的交流。牺牲者和刽子手之间的同谋关系也从未如此必不可少。即便是链锁着、跪着、哀求着,终究是她发号施令。 而她清楚地知道这一点。她的权力随她表面的失势而增强。只需一个简单的眼神,她可以中止一切,让一切一下子化为尘土。 协议一旦履行,以这种双重清晰性为代价,游戏可以继续下去。但它的意义改变了:跪倒在祭司脚下的全能的奴隶变成了上帝自己。男人只不过是个脆弱的神甫,担心犯下错误而惊惶不安。他的手也只是仅仅用于完成那神圣物体四周的礼仪。如果他失去恩泽,一切随之崩溃。 这解释了人们在这本小说里发现的凝固的,按宗教仪式的情境,比如它的仪式,小教堂的装潢,对神圣物体的物恋。长篇幅描写的照片在此不过只是一些恭顺的图像,展现了一幅新受难图的不同阶段。 和所有的爱情故事一样,这个故事也发生在两个人之间。但其中一人一出场即分成二身:一身奉献自己,一身执行刑罚。难道这不正是我们这个奇怪的性的两面性,委身他人但又只意识到自己? 是的,男人们是幼稚的,他们希望人们爱慕他们,而他们总的来说几乎什么也不是。女人,和他们一样,只喜爱这个受着酷刑,轮番被爱抚和责打,对任何耻辱均不设防的躯体,然而这正是她自己的躯体。男人,在这件事中,始终只是一个附件:他这个信徒徒然地渴望与他的上帝融为一体。 相反,同样是信徒并同样(对她自己)赋予焦虑的目光的女人,与此同时,则一直是被注视,被强奸,不断被牺牲而又总是再生的物体,一切的快感都在于借助镜子的微妙作用,来欣赏她本人的影像。 P.R. 后记 让·德·贝格是谁?让娜·德·贝格是谁?还有,《图像》的序言作者P.R.又是谁?这些问题在作者的国家“保密”了很多年,然而在我们这里,时间隔了这么久,似乎没有必要再信守出版诺言。在尊重作者原意继续使用两个假名给小说署名的同时,我们也应该公开这一秘密:让·德·贝格或让娜·德·贝格就是阿兰·罗伯一格里耶的妻子卡特琳娜,而P.R.就是罗伯一格里耶本人。① 这一对有着别样的性情趣的艺术家夫妇为什么要这么做?简单的解释,就像罗伯一格里耶在《昂热丽克或迷醉》一书中说的,是为了让卡特琳娜“不牵连父母的姓氏”,因为《图像》毕竟是“一篇美妙的色情小故事”;复杂的解释,请从这两部作品中去找吧,也许还应当再次回到罗伯一格里耶的“传奇故事”三部曲②以及其他作品中。 罗伯一格里耶曾极力向我推荐卡特琳娜的这两部书,这里面不排除有“个人感情”成分,但从另一角度看,不正是这一点使得两人意趣相近的作品遭受同样多的道德指控吗?而且,假如我们只是带着对色情小说的好奇和“性趣”去读,就会发现它们太文学化了。“显得文学化,危险就在此。”——这是<女人的盛典>的最后一个句子。 卡特琳娜用不同的笔名发表这两部作品,似乎是不愿让入将她与罗伯一格里耶的盛名联系在一起。她给自己戴上了一副面罩,有了它,便无须为作家的名声所累。当检查官将<图像>扔进柴火堆时,面罩后面的眼睛也在闪闪发光。 最近几十年来,“色情”在文学中已经不那么受人关注,在当代艺术中却呈上升趋势,这或许是因为我们越来越依赖于视觉形象了。我们当然不应当简单地把这称之为一种观念进步,因为从艺术史的角度来说,色情主题一直没有中断过。至于卡特琳娜,她既是丈夫的同谋,也是多部影片的场记和剧照的摄影师,因此更多的时候都是把自己当成一名艺术家。在这两部小说中,卡特琳娜致力于创造的不仅是文字上的愉悦,还包括画面,这些画面所隐含的性爱的“奇怪的两面性”正好也对应了Image一词的多义性。生活中的性爱并不能上升为艺术中的色情,而艺术中的色情固然也不同于生活中的性爱,这之间差别在哪?<图像>和<女人的盛典>描画了我们未能说出来的一切。 最后要提一提的是书名的翻译。应该说,将Image译为<图像>是并不准确的。Image一词有图像、影像、形象、画面多种意思,在法文里很易理解,一旦确定为中文的某个词就反而限定了。按照作者的原意,Image在她的这部作品里有“影子”、“镜中映像”等意思,但如果真译成“影子”或“映像”,又偏离了Image。所以,读者宁可记住Image,也不要被它的任何一个中文意思所限制,这是我们惟一能给出的建议。 陈 侗 2003年7月18日 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。