《史记》是我国第一部纪传体通史,是在我国占史记载的基础上,具有独创性的一部“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的伟大著作。作者司马迁,字子长,西汉史学家、文学家。
司马迁的《史记》原名《太史公书》或《太史公记》,简称《史记》。记载了从黄帝到汉武帝年间长达三千年的政治、经济和文化,全面而深刻地反映了我国古代的社会面貌。全书130篇,共计52万字。其中记帝王和大事的“本纪”12篇,记年代的“表”10篇,记典章制度的“书”8篇,记侯国的“世家”30篇,记人物的“传”70篇。《史记》不仅是一部伟大的历史著作,而且还是一部成功的传记文学名著。
《白话史记(上下修订本)》在保留原文的基础上,为读者提供了简洁易懂的翻译和注释,使读者能够消除阅读上的障碍,加深对原著的理解。
司马迁的《史记》,是我国古代一部兼具史学价值和文学价值的名著。这部杰作,千百年来已成为学人们作文之典范、学史之津梁,被誉为“史家之绝唱,无韵之《离骚》”。为了使这部宝贵的经典作品更进一步普及到千家万户,让一般读者都能了解其中保存的历史文化,欣赏其中蕴含的文学美,进而弘扬优秀的文化遗产,岳麓书社特推出《白话史记(上下修订本)》,以满足广大文化爱好者之需求。
《白话史记(上下修订本)》的翻译,遵循“信、达、雅”的原则,尤其强调忠实于原文。译语的选择,尽量考虑到《史记》运用文献时的客观历史条件;力求在准确理解文意、协调语法现象的前提下,将原文逐字逐句加以落实:以求译作通达可信,以便读者在阅读本书时,能读懂读好《史记》原文。
五帝本纪第一
黄帝,是少典族的子孙,姓公孙,名叫轩辕。生下来就显出神灵,七十天内就能说话,幼小的时候就心智周遍而且口才快捷,长大后就敦厚机敏,二十岁成年的时候就闻见广博对事明辨了。
轩辕的时候,神农氏的后代子孙道德衰薄,各地方的诸侯互相侵犯攻伐,残害百姓,但是神农氏没有能力征讨他们。在这种情况下轩辕就时常动用军事力量,去征讨诸侯中不来朝享的人,四方诸侯因此都来称臣归服。但是蚩尤最算残暴,还没有谁能去征讨他。
炎帝想侵犯凌辱诸侯,四方诸侯都来归附轩辕。轩辕就修治德政,整肃军旅,顺应四时五方的自然气象,种植黍、稷、菽、麦、稻等农作物,抚慰千千万万的民众,仗量四方的土地使他们安居,教导以熊、罴、貔、貅、躯、虎为图腾的氏族习武,来和炎帝在阪泉的郊野作战,经过几番战斗,这以后黄帝就实现了要征服炎帝的心愿。
蚩尤发动叛乱,不服从黄帝的命令。于是黄帝就向四方诸侯征集军队,和蚩尤在涿鹿的郊野进行战斗,就擒获并杀死了蚩尤。这样四方诸侯都尊崇轩辕做天子,代替神农氏,这就是黄帝。天下有不顺从的势力,黄帝跟着就去征讨他们。平定了以后就离开这个地方。披斩山林草木开通道路行进,从来都没有安居过。
往东到达了海滨,登过丸山,并到过泰山。往西到达了空桐,登上了鸡头山。往南到达了江水流域,登上了熊山、湘山。往北驱逐过少数民族荤粥,和四方诸侯在釜山验合过符契圭瑞,然后把都邑建筑在涿鹿山下广阔的平地上。迁徙往来没有固定的住处,住地总是环绕军队建立营房以自卫。官职都用云瑞来命名,设立用云瑞命名的军队。置立左右大监,监察万国。万国和同,所以对鬼神山川封禅祭祀的事情,自古以来的帝王中推许黄帝时候的规模最大。获得了宝鼎,运用神蓍草来推算历数就可以预知未来的节气日辰。推举风后、力牧、常先、大鸿来治理民众。顺应天地四时的规律,预测阴阳五行的变化,创作表现人们死生的仪制礼则,考究国家安危存亡的道理。依照时节播种百谷草木,驯化各种鸟兽昆虫,黄帝的德政广泛传布,也使天(日、月、星辰)不异灾,土无别害,水少波浪,山出珍宝,烦劳勤苦自己的心力耳目,教导民众对江湖陂泽山林的出产物都要按照时令收采禁捕,利用起来要有节制。因为有“土德”这样的祥瑞,所以就号称“黄帝”。
黄帝有二十五个儿子,他们中建立了姓氏的有十四人。
黄帝居住在轩辕之丘,并娶了西陵国的女子为妻,这就是嫘祖。嫘祖是黄帝的正妃,生了两个儿子,这两个人的后代都掌握过整个天下:其中第一人叫玄嚣,这就是青阳,青阳下封到地方居住在江水之滨;其中第二人叫昌意,下封到地方居住在若水。昌意娶了蜀山氏的女子为妻,她叫昌仆,生了儿子高阳,高阳是很有圣德的呢。
黄帝逝世后,安葬在桥山。他的孙子、昌意的儿子高阳即位,这就是帝颛顼。
帝颛顼高阳,是黄帝的孙子,也即是昌意的儿子。宁静渊博因而很有智谋,疏旷通达因而知道各种事理,掌养财物以便发挥土地的作用,依照四时决定行动以便效法自然,根据对鬼神的尽心敬事来制订尊卑的义理,治理四时五行之气来教化民众,洁心诚意来进行祭祀。权力所及北边到了幽陵,南边到了交阯,西边到了流沙,东边到了蟠木。动如鸟兽静如草木等的物类,大如五岳四渎小如丘陵坟衍等的神灵,凡是日月的光芒所能照射到的地方,没有不是已经平服而来归属的。
帝颛顼生了个儿子叫穷蝉。
颛顼逝世后,由玄嚣的孙子高辛即位,这就是帝喾。 帝喾高辛,是黄帝的曾孙。高辛的父亲叫□极,□极的父亲叫玄嚣,玄嚣的父亲叫黄帝。自玄嚣和娇极都没有在位当政,到了高辛才即帝位。高辛对于颛顼的关系来说是堂侄。
高辛生下来就非常神灵,能够说出自己的名字。普遍布施利于他人的恩德,却不及于自己本身。聪明辨析能知悉遥远,明白事理能深察隐微。顺从上天的义理,知晓民众的急难。仁爱又有威严,慈爱又很笃实,修善自身而使天下诚服。收取土地的财物又能依时节加以利用,抚尉教导万民又能以利训诲他们,观察日月修订历法而合理地迎送弦、望、晦、朔,明识鬼神并恭敬地事奉他们。他的神态郁郁然非常庄重,他的道德嶷嶷然特别高尚,。他的举动总是顺应天时,但他的衣着总是如同一般的士人。帝喾治理民众,像水灌溉农田一样,平等而公正地遍及天下,日月所能照射到的地方,风雨所能吹淋到的境界,没有不来从服的。
帝喾娶了陈锋氏的女子,生了个儿子放勋。娶了鲰訾氏的女子,生了个儿子挚。帝喾逝世,由挚接续帝位。帝挚即位,政治微弱不善,由弟弟放勋继位,这就是帝尧。
帝尧,就是放勋。他的仁爱如天之涵养,他的智慧如神之微妙。人们依就他就像葵藿一般的倾心向日,人们仰望他就像百谷一般的期求泽云。富有而不骄奢,高贵而不惰慢。头着质素色黄的冕,身穿士人的祭服,坐上朱红色的车,驾乘白颜色的马。能够宣明恭顺的德行,因而能亲密地团结九族。九族既已团结和睦,就明确地划分百官的职责。百官资绩昭明卓著,万邦诸侯融合和协。
于是就任命羲氏、和氏,恭勤地顺应吴大的天象,推算日月星辰的运行来制订历法,很慎重地将一岁的节令告诉民众。分别任命羲仲,居住在东方郁夷,那个地方叫阳明之谷。恭敬地迎接日出;管理监督春耕事务。春分日,昼夜长短相等,黄昏时鸟星(朱雀七宿)出现在正南方,用以正定仲春的气节。这时候春事既已开始,民众中老壮就要分散劳作,鸟兽开始乳化交尾。再任命羲叔,居住在南交。管理督导夏季劝农的事务,敬行教化,致达事功。夏至日,白昼最长,苍龙七宿中的大火(心宿)黄昏时出现在正南方.,用以正定仲夏的气节。这时候民众尽力助耕,鸟兽换上了稀疏的羽毛。再任命和仲,居守在西方,,那个地方名叫昧谷。恭敬地送太阳落山,管理监督秋收事务。秋分日,昼夜长短相等,玄武七宿中的虚宿黄昏时出现在正南方,用以正定仲秋的气节。这时候民众喜悦和乐,鸟兽的羽毛更生。再任命和叔,居住在北方,名叫幽都。管理督导冬藏物畜。冬至日,白昼最短,白虎七宿中的虚宿黄昏时出现在正南方,用以正定仲冬的气节。这时候民众进人室内居处,鸟兽都生出氄毳细毛来增强自身的温暖。
P1-3
司马迁的《史记》,是我国古代一部兼具史学价值和文学价值的名著。这部杰作,千百年来已成为学人们作文之典范、学史之津梁,被誉为“史家之绝唱,无韵之《离骚》”。为了使这部宝贵的经典作品更进一步普及到千家万户,让一般读者都能了解其中保存的历史文化,欣赏其中蕴含的文学美,进而弘扬优秀的文化遗产,我们特推出《白话史记》,以满足广大文化爱好者之需求。
本书的翻译,遵循“信、达、雅”的原则,尤其强调忠实于原文。译语的选择,尽量考虑到《史记》运用文献时的客观历史条件;力求在准确理解文意、协调语法现象的前提下,将原文逐字逐句加以落实:以求译作通达可信,以便读者在阅读本书时,能读懂读好《史记》原文。
《史记》中的十表不便译述,故只译表前叙文及表后补述文字。译作一般不对专门的或某些疑难词语另行说明,只是在少数容易引起歧义的情况下,加圆括弧略作指点,以求行文流畅,尽量体现原著的文笔美。
《史记》的版本颇多,本书大抵据百衲本《史记》原文译述,可与本社白文本《史记》参照阅读,配套使用。
本译著兼具普及性和学术性,因为古文翻译本身就是古籍整理中的一项学术工作。在译作过程中,译者们参阅了已经出版的大量《史记》读本或译注著述,这对做好原文的翻译工作,提供了很好的借鉴和思考材料。故此,在有些问题上,译作者们有着自己独到的见解,并在译文中保留了“一家之言”。我们希望本译著在学术界已有成果的基础上,能够具备相应的特色。
参加本书翻译的作者有杨燕起、陈焕良、杜升云、吉书时、李润英、张升、郭立杰、赵国玺、梁冬青。全书由杨燕起为主统稿、审稿,陈焕良审读了部分稿件。
岳麓书社初版《白话史记》于1994年面世以来,颇受广大读者喜爱,先后重印七次,累计印数达十余万套。如今已迈进了21世纪,有关《史记》的学术研究,也积累了更为丰富的成果。我们站在新世纪之初,对几年前的《史记》译作进行了一次认真修订,其中也谨慎地吸收了各家新的学术成果。为的是拿出一个更好的译本,以答谢广大读者。
古文翻译是一项较为难做好的工作,而《史记》原文中有某些疑难问题,亦很难在一时一地断然解决,本译作仍难免存在某些不当之处,敬请读者予以指正,以便重印时修订。