网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 白话史记(上下修订本)(精)
分类 人文社科-历史-中国史
作者 (汉)司马迁著//杨燕起等译
出版社 岳麓书社
下载
简介
编辑推荐

《史记》是我国第一部纪传体通史,是在我国占史记载的基础上,具有独创性的一部“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的伟大著作。作者司马迁,字子长,西汉史学家、文学家。

司马迁的《史记》原名《太史公书》或《太史公记》,简称《史记》。记载了从黄帝到汉武帝年间长达三千年的政治、经济和文化,全面而深刻地反映了我国古代的社会面貌。全书130篇,共计52万字。其中记帝王和大事的“本纪”12篇,记年代的“表”10篇,记典章制度的“书”8篇,记侯国的“世家”30篇,记人物的“传”70篇。《史记》不仅是一部伟大的历史著作,而且还是一部成功的传记文学名著。

《白话史记(上下修订本)》在保留原文的基础上,为读者提供了简洁易懂的翻译和注释,使读者能够消除阅读上的障碍,加深对原著的理解。

内容推荐

司马迁的《史记》,是我国古代一部兼具史学价值和文学价值的名著。这部杰作,千百年来已成为学人们作文之典范、学史之津梁,被誉为“史家之绝唱,无韵之《离骚》”。为了使这部宝贵的经典作品更进一步普及到千家万户,让一般读者都能了解其中保存的历史文化,欣赏其中蕴含的文学美,进而弘扬优秀的文化遗产,岳麓书社特推出《白话史记(上下修订本)》,以满足广大文化爱好者之需求。

《白话史记(上下修订本)》的翻译,遵循“信、达、雅”的原则,尤其强调忠实于原文。译语的选择,尽量考虑到《史记》运用文献时的客观历史条件;力求在准确理解文意、协调语法现象的前提下,将原文逐字逐句加以落实:以求译作通达可信,以便读者在阅读本书时,能读懂读好《史记》原文。

目录

《白话史记上册》

 白话史记卷一 五帝本纪第一

 白话史记卷二 夏本纪第二

 白话史记卷三 殷本纪第三

 白话史记卷四 周本纪第四

 白话史记卷五 秦本纪第五

 白话史记卷六 秦始皇本纪第六

 白话史记卷七 项羽本纪第七

 白话史记卷八 高祖本纪第八

 白话史记卷九 吕太后本纪第九

 白话史记卷十 孝文本纪第十

 白话史记卷十一 孝景本纪第十一

 白话史记卷十二 孝武本纪第十二

 白话史记卷十三 三代世表第一

 白话史记卷十四 十二诸侯年表第二

 白话史记卷十五 六国年表第三

 白话史记卷十六 秦楚之际月表第四

 白话史记卷十七 汉兴以来诸侯王年表第五

 白话史记卷十八 高祖功臣侯者年表第六

 白话史记卷十九 惠景间侯者年表第七

 白话史记卷二十 建元以来侯者年表第八

 白话史记卷二十一 建元已来王子侯者年表第九

 白话史记卷二十二 汉兴以来将相名臣年表第十

 白话史记卷二十三 礼书第一

 白话史记卷二十四 乐书第二

 白话史记卷二十五 律书第三

 白话史记卷二十六 历书第四

 白话史记卷二十七 天官书第五

 白话史记卷二十八 封禅书第六

 白话史记卷二十九 河渠书第七

 白话史记卷三十 平准书第八

 白话史记卷三十一 吴太伯世家第一

 白话史记卷三十二 齐太公世家第二

 白话史记卷三十三 鲁周公世家第三

 白话史记卷三十四 燕召公世家第四

 白话史记卷三十五 管蔡世家第五

 白话史记卷三十六 陈杞世家第六

 白话史记卷三十七 卫康叔世家第七

 白话史记卷三十八 宋微子世家第八

 白话史记卷三十九 晋世家第九

 白话史记卷四十 楚世家第十

 白话史记卷四十一 越王勾践世家第十一

 白话史记卷四十二 郑世家第十二

 白话史记卷四十三 赵世家第十三

 白话史记卷四十四 魏世家第十四

 白话史记卷四十五 韩世家第十五

 白话史记卷四十六 田敬仲完世家第十六

 白话史记卷四十七 孔子世家第十七

 白话史记卷四十八 陈涉世家第十八

 白话史记卷四十九 外戚世家第十九

 白话史记卷五十 楚元王世家第二十

 白话史记卷五十一 荆燕世家第二十一

 白话史记卷五十二 齐悼惠王世家第二十二

 白话史记卷五十三 萧相国世家第二十三

 白话史记卷五十四 曹相国世家第二十四

 白话史记卷五十五 留侯世家第二十五

 白话史记卷五十六 陈丞相世家第二十六

 白话史记卷五十七 绛侯周勃世家第二十七

 白话史记卷五十八 梁孝王世家第二十八

 白话史记卷五十九 五宗世家第二十九

 白话史记卷六十 三王世家第三十

《白话史记下册》

 白话史记卷六十一 伯夷列传第一

 白话史记卷六十二 管晏列传第二

 白话史记卷六十三 老子韩非列传第三

 白话史记卷六十四 司马穰苴列传第四

 白话史记卷六十五 孙子吴起列传第五

 白话史记卷六十六 伍子胥列传第六

 白话史记卷六十七 仲尼弟子列传第七

 白话史记卷六十八 商君列传第八

 白话史记卷六十九 苏秦列传第九

 白话史记卷七十 张仪列传第十

 白话史记卷七十一 樗里子甘茂列传第十一

 白话史记卷七十二 穰侯列传第十二

 白话史记卷七十三 白起王翦列传第十三

 白话史记卷七十四 孟子苟卿列传第十四

 白话史记卷七十五 孟尝君列传第十五

 白话史记卷七十六 平原君虞卿列传第十六

 白话史记卷七十七 魏公子列传第十七

 白话史记卷七十八 春申君列传第十八

 白话史记卷七十九 范雎蔡泽列传第十九

 白话史记卷八十 乐毅列传第二十

 白话史记卷八十一 廉颇蔺相如列传第二十一

 白话史记卷八十二 田单列传第二十二

 白话史记卷八十三 鲁仲连邹阳列传第二十三

 白话史记卷八十四 屈原贾生列传第二十四

 白话史记卷八十五 吕不韦列传第二十五

 白话史记卷八十六 刺客列传第二十六

 白话史记卷八十七 李斯列传第二十七

 白话史记卷八十八 蒙恬列传第二十八

 白话史记卷八十九 张耳陈馀列传第二十九

 白话史记卷九十 魏豹彭越列传第三十

 白话史记卷九十一 黥布列传第三十一

 白话史记卷九十二 淮阴侯列传第三十二

 白话史记卷九十三 韩信卢绾列传第三十三

 白话史记卷九十四 田儋列传第三十四

 白话史记卷九十五 樊郦滕灌列传第三十五

 白话史记卷九十六 张丞相列传第三十六

 白话史记卷九十七 郦生陆贾列传第三十七

 白话史记卷九十八 傅靳蒯成列传第三十八

 白话史记卷九十九 刘敬叔孙通列传第三十九

 白话史记卷一百 季布栾布列传第四十

 白话史记卷一百一 袁盎晁错列传第四十一

 白话史记卷一百二 张释之冯唐列传第四十二

 白话史记卷一百三 万石张叔列传第四十三

 白话史记卷一百四 田叔列传第四十四

 白话史记卷一百五 扁鹊仓公列传第四十五

 白话史记卷一百六 吴王濞列传第四十六

 白话史记卷一百七 魏其武安侯列传第四十七

 白话史记卷一百八 韩长孺列传第四十八

 白话史记卷一百九 李将军列传第四十九

 白话史记卷一百十 匈奴列传第五十

 白话史记卷一百一十一 卫将军骠骑列传第五十一

 白话史记卷一百一十二 平津侯主父列传第五十二

 白话史记卷一百一十三 南越列传第五十三

 白话史记卷一百一十四 东越列传第五十四

 白话史记卷一百一十五 朝鲜列传第五十五

 白话史记卷一百一十六 西南夷列传第五十六

 白话史记卷一百一十七 司马相如列传第五十七

 白话史记卷一百一十八 淮南衡山列传第五十八

 白话史记卷一百一十九 循吏列传第五十九

 白话史记卷一百二十 汲郑列传第六十

 白话史记卷一百二十一 儒林列传第六十一

 白话史记卷一百二十二 酷吏列传第六十二

 白话史记卷一百二十三 大宛列传第六十三

 白话史记卷一百二十四 游侠列传第六十四

 白话史记卷一百二十五 佞幸列传第六十五

 白话史记卷一百二十六 滑稽列传第六十六

 白话史记卷一百二十七 日者列传第六十七

 白话史记卷一百二十八 龟策列传第六十八

 白话史记卷一百二十九 货殖列传第六十九

 白话史记卷一百三十 太史公自序第七十

试读章节

五帝本纪第一

黄帝,是少典族的子孙,姓公孙,名叫轩辕。生下来就显出神灵,七十天内就能说话,幼小的时候就心智周遍而且口才快捷,长大后就敦厚机敏,二十岁成年的时候就闻见广博对事明辨了。

轩辕的时候,神农氏的后代子孙道德衰薄,各地方的诸侯互相侵犯攻伐,残害百姓,但是神农氏没有能力征讨他们。在这种情况下轩辕就时常动用军事力量,去征讨诸侯中不来朝享的人,四方诸侯因此都来称臣归服。但是蚩尤最算残暴,还没有谁能去征讨他。

炎帝想侵犯凌辱诸侯,四方诸侯都来归附轩辕。轩辕就修治德政,整肃军旅,顺应四时五方的自然气象,种植黍、稷、菽、麦、稻等农作物,抚慰千千万万的民众,仗量四方的土地使他们安居,教导以熊、罴、貔、貅、躯、虎为图腾的氏族习武,来和炎帝在阪泉的郊野作战,经过几番战斗,这以后黄帝就实现了要征服炎帝的心愿。

蚩尤发动叛乱,不服从黄帝的命令。于是黄帝就向四方诸侯征集军队,和蚩尤在涿鹿的郊野进行战斗,就擒获并杀死了蚩尤。这样四方诸侯都尊崇轩辕做天子,代替神农氏,这就是黄帝。天下有不顺从的势力,黄帝跟着就去征讨他们。平定了以后就离开这个地方。披斩山林草木开通道路行进,从来都没有安居过。

往东到达了海滨,登过丸山,并到过泰山。往西到达了空桐,登上了鸡头山。往南到达了江水流域,登上了熊山、湘山。往北驱逐过少数民族荤粥,和四方诸侯在釜山验合过符契圭瑞,然后把都邑建筑在涿鹿山下广阔的平地上。迁徙往来没有固定的住处,住地总是环绕军队建立营房以自卫。官职都用云瑞来命名,设立用云瑞命名的军队。置立左右大监,监察万国。万国和同,所以对鬼神山川封禅祭祀的事情,自古以来的帝王中推许黄帝时候的规模最大。获得了宝鼎,运用神蓍草来推算历数就可以预知未来的节气日辰。推举风后、力牧、常先、大鸿来治理民众。顺应天地四时的规律,预测阴阳五行的变化,创作表现人们死生的仪制礼则,考究国家安危存亡的道理。依照时节播种百谷草木,驯化各种鸟兽昆虫,黄帝的德政广泛传布,也使天(日、月、星辰)不异灾,土无别害,水少波浪,山出珍宝,烦劳勤苦自己的心力耳目,教导民众对江湖陂泽山林的出产物都要按照时令收采禁捕,利用起来要有节制。因为有“土德”这样的祥瑞,所以就号称“黄帝”。

黄帝有二十五个儿子,他们中建立了姓氏的有十四人。

黄帝居住在轩辕之丘,并娶了西陵国的女子为妻,这就是嫘祖。嫘祖是黄帝的正妃,生了两个儿子,这两个人的后代都掌握过整个天下:其中第一人叫玄嚣,这就是青阳,青阳下封到地方居住在江水之滨;其中第二人叫昌意,下封到地方居住在若水。昌意娶了蜀山氏的女子为妻,她叫昌仆,生了儿子高阳,高阳是很有圣德的呢。

黄帝逝世后,安葬在桥山。他的孙子、昌意的儿子高阳即位,这就是帝颛顼。

帝颛顼高阳,是黄帝的孙子,也即是昌意的儿子。宁静渊博因而很有智谋,疏旷通达因而知道各种事理,掌养财物以便发挥土地的作用,依照四时决定行动以便效法自然,根据对鬼神的尽心敬事来制订尊卑的义理,治理四时五行之气来教化民众,洁心诚意来进行祭祀。权力所及北边到了幽陵,南边到了交阯,西边到了流沙,东边到了蟠木。动如鸟兽静如草木等的物类,大如五岳四渎小如丘陵坟衍等的神灵,凡是日月的光芒所能照射到的地方,没有不是已经平服而来归属的。

帝颛顼生了个儿子叫穷蝉。

颛顼逝世后,由玄嚣的孙子高辛即位,这就是帝喾。  帝喾高辛,是黄帝的曾孙。高辛的父亲叫□极,□极的父亲叫玄嚣,玄嚣的父亲叫黄帝。自玄嚣和娇极都没有在位当政,到了高辛才即帝位。高辛对于颛顼的关系来说是堂侄。

高辛生下来就非常神灵,能够说出自己的名字。普遍布施利于他人的恩德,却不及于自己本身。聪明辨析能知悉遥远,明白事理能深察隐微。顺从上天的义理,知晓民众的急难。仁爱又有威严,慈爱又很笃实,修善自身而使天下诚服。收取土地的财物又能依时节加以利用,抚尉教导万民又能以利训诲他们,观察日月修订历法而合理地迎送弦、望、晦、朔,明识鬼神并恭敬地事奉他们。他的神态郁郁然非常庄重,他的道德嶷嶷然特别高尚,。他的举动总是顺应天时,但他的衣着总是如同一般的士人。帝喾治理民众,像水灌溉农田一样,平等而公正地遍及天下,日月所能照射到的地方,风雨所能吹淋到的境界,没有不来从服的。

帝喾娶了陈锋氏的女子,生了个儿子放勋。娶了鲰訾氏的女子,生了个儿子挚。帝喾逝世,由挚接续帝位。帝挚即位,政治微弱不善,由弟弟放勋继位,这就是帝尧。

帝尧,就是放勋。他的仁爱如天之涵养,他的智慧如神之微妙。人们依就他就像葵藿一般的倾心向日,人们仰望他就像百谷一般的期求泽云。富有而不骄奢,高贵而不惰慢。头着质素色黄的冕,身穿士人的祭服,坐上朱红色的车,驾乘白颜色的马。能够宣明恭顺的德行,因而能亲密地团结九族。九族既已团结和睦,就明确地划分百官的职责。百官资绩昭明卓著,万邦诸侯融合和协。

于是就任命羲氏、和氏,恭勤地顺应吴大的天象,推算日月星辰的运行来制订历法,很慎重地将一岁的节令告诉民众。分别任命羲仲,居住在东方郁夷,那个地方叫阳明之谷。恭敬地迎接日出;管理监督春耕事务。春分日,昼夜长短相等,黄昏时鸟星(朱雀七宿)出现在正南方,用以正定仲春的气节。这时候春事既已开始,民众中老壮就要分散劳作,鸟兽开始乳化交尾。再任命羲叔,居住在南交。管理督导夏季劝农的事务,敬行教化,致达事功。夏至日,白昼最长,苍龙七宿中的大火(心宿)黄昏时出现在正南方.,用以正定仲夏的气节。这时候民众尽力助耕,鸟兽换上了稀疏的羽毛。再任命和仲,居守在西方,,那个地方名叫昧谷。恭敬地送太阳落山,管理监督秋收事务。秋分日,昼夜长短相等,玄武七宿中的虚宿黄昏时出现在正南方,用以正定仲秋的气节。这时候民众喜悦和乐,鸟兽的羽毛更生。再任命和叔,居住在北方,名叫幽都。管理督导冬藏物畜。冬至日,白昼最短,白虎七宿中的虚宿黄昏时出现在正南方,用以正定仲冬的气节。这时候民众进人室内居处,鸟兽都生出氄毳细毛来增强自身的温暖。

P1-3

序言

司马迁的《史记》,是我国古代一部兼具史学价值和文学价值的名著。这部杰作,千百年来已成为学人们作文之典范、学史之津梁,被誉为“史家之绝唱,无韵之《离骚》”。为了使这部宝贵的经典作品更进一步普及到千家万户,让一般读者都能了解其中保存的历史文化,欣赏其中蕴含的文学美,进而弘扬优秀的文化遗产,我们特推出《白话史记》,以满足广大文化爱好者之需求。

本书的翻译,遵循“信、达、雅”的原则,尤其强调忠实于原文。译语的选择,尽量考虑到《史记》运用文献时的客观历史条件;力求在准确理解文意、协调语法现象的前提下,将原文逐字逐句加以落实:以求译作通达可信,以便读者在阅读本书时,能读懂读好《史记》原文。

《史记》中的十表不便译述,故只译表前叙文及表后补述文字。译作一般不对专门的或某些疑难词语另行说明,只是在少数容易引起歧义的情况下,加圆括弧略作指点,以求行文流畅,尽量体现原著的文笔美。

《史记》的版本颇多,本书大抵据百衲本《史记》原文译述,可与本社白文本《史记》参照阅读,配套使用。

本译著兼具普及性和学术性,因为古文翻译本身就是古籍整理中的一项学术工作。在译作过程中,译者们参阅了已经出版的大量《史记》读本或译注著述,这对做好原文的翻译工作,提供了很好的借鉴和思考材料。故此,在有些问题上,译作者们有着自己独到的见解,并在译文中保留了“一家之言”。我们希望本译著在学术界已有成果的基础上,能够具备相应的特色。

参加本书翻译的作者有杨燕起、陈焕良、杜升云、吉书时、李润英、张升、郭立杰、赵国玺、梁冬青。全书由杨燕起为主统稿、审稿,陈焕良审读了部分稿件。

岳麓书社初版《白话史记》于1994年面世以来,颇受广大读者喜爱,先后重印七次,累计印数达十余万套。如今已迈进了21世纪,有关《史记》的学术研究,也积累了更为丰富的成果。我们站在新世纪之初,对几年前的《史记》译作进行了一次认真修订,其中也谨慎地吸收了各家新的学术成果。为的是拿出一个更好的译本,以答谢广大读者。

古文翻译是一项较为难做好的工作,而《史记》原文中有某些疑难问题,亦很难在一时一地断然解决,本译作仍难免存在某些不当之处,敬请读者予以指正,以便重印时修订。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/19 3:20:25