对于喜爱童话故事的中国孩子来说,安徒生和格林兄弟是最能耳熟能详的了,而说起“林格伦”这个名字,或许十有八九都很陌生罢!瑞典童话大师林格伦,她用富于想像的手法创造了一个又一个个性鲜明的形象,用介于成人与儿童之间的语言叙述了许许多多曲折生动的故事情节。 十二岁的卡莱可是个著名的大侦探,曾经帮助警察抓住过三个凶手,你要仔细地看下去才能知道他到底是怎么运用他的聪明智慧呢! 走近林格伦,从童话开始!
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 大侦探小卡莱(美绘版)/林格伦作品选 |
分类 | 少儿童书-儿童文学-童话寓言 |
作者 | (瑞典)阿斯特丽德·林格伦 |
出版社 | 中国少年儿童出版社 |
下载 | |
简介 | 编辑推荐 对于喜爱童话故事的中国孩子来说,安徒生和格林兄弟是最能耳熟能详的了,而说起“林格伦”这个名字,或许十有八九都很陌生罢!瑞典童话大师林格伦,她用富于想像的手法创造了一个又一个个性鲜明的形象,用介于成人与儿童之间的语言叙述了许许多多曲折生动的故事情节。 十二岁的卡莱可是个著名的大侦探,曾经帮助警察抓住过三个凶手,你要仔细地看下去才能知道他到底是怎么运用他的聪明智慧呢! 走近林格伦,从童话开始! 内容推荐 《大侦探小卡莱》中的小卡莱最大的心愿就是当一名侦探。他抱怨斯德哥尔摩太平静,太不刺激,他希望去美国的芝加哥或伦敦的贫民窟去当侦探,因为那里是案件高发区。在日常生活中,他以侦探的眼睛去观察事物,以侦探的思维去发现问题。他勇敢、沉着,很有智慧,最后竟然连破几个大案,令警察也对他刮目相看,终于成了小有名气的“大侦探”。这篇作品反映了孩子们想当英雄的梦想。 目录 序/海飞 林格伦和她创造的儿童世界/李之义 第一部 超级侦探布鲁姆奎斯特 第二部 超级侦探布鲁姆奎斯特历险记 第三部 卡蒂·布鲁姆奎斯特和拉斯莫斯 译者后记 试读章节 那位假想的听众显然没有表示反对,超级侦探布鲁姆奎斯特继续说:“现在的问题是:埃纳尔叔叔真的戴着项链吗?戴着项链和珍宝走来走去?” 超级侦探砰的一声把手捶到地上。 “肯定不是!因为,”——他揪住假想听众的衣领——“如果这位埃纳尔叔叔四处撒珍珠,我有理由把此举看成是一个极为可疑的情况,对不对?” 没有人表示异议。 “然而,”超级侦探继续说,“我不是那种根据偶然现象就作出判断的人。事情会水落石出的,我保证,在这件事情上我是正确的。” 他的假想听众说出了一连串对布鲁姆奎斯特先生调查案情的赞美之词,甚至布鲁姆奎斯特先生自己都觉得有点过分。 “好,好,不要说过头的话,”他和蔼地说,“说我是世界上最好的,是有点儿过头。连彼得·温姆塞勋爵都不能这样说。” 他掏出自己的笔记本。在“特别可疑的情况”的标题下补充如下内容:“对王宫遗址进行夜访。掉珍珠”。 他把有关埃纳尔叔叔的所有材料从头到尾读了一遍,觉得非常满意。他的一生只剩下一个愿望:搞到埃纳尔叔叔的指纹!他忙了整整一个上午,围着他的猎物转了几个小时,把自己印东西的小印盒摆出来,他希望用这种方法让埃纳尔叔叔无意中把手指放在印台上,然后再按在一张纸上。奇怪得很,埃纳尔叔叔就是不上这个圈套。 “真够狡猾的,”卡莱冷笑着说,“现在没别的办法了,只能用三氯甲烷把他弄晕,再乘机拿他的手按指纹。” “你还躺在这儿,傻瓜,还有一刻钟演出就开始了!” 安德士在护栏那边用恶狠狠的目光看着舒舒服服地躺在草地上的卡莱。卡莱迅速爬起来。又当侦探又当马戏团演员真不容易,他从护栏缝钻过去,很快到了安德士身旁。 “有人来了吗?”他喘着气说。 “那还用问,”安德士说,“一个空位置都没有。” “那我们该发财了吧?” P38 序言 在当今世界上,有两项文学大奖是全球儿童文学作家的梦想:一项是国际安徒生文学奖,由国际儿童读物联盟(IBBY)设立,两年颁发一次;另一项则是由瑞典王国设立的林格伦文学奖,每年评选一次,奖金500万瑞典克朗(相当于人民币450万元),是全球奖金额最高的奖项。 瑞典儿童文学大师阿斯特丽德·林格伦女士(1907-2002),是一位著作等身的国际世纪名人,被誉为“童话外婆”。林格伦童话用讲故事的笔法,通俗的风格和神秘的想象,使作品充满童心童趣和人性的真善美,在儿童文学界独树一帜。1994年,中国少年儿童出版社把引进《林格伦作品集》列入了“地球村”图书工程出版规划,由资深编辑徐寒梅做责编,由新锐画家缪惟做美编,并诚邀中国最著名的瑞典文学翻译家李之义做翻译。在瑞典驻华大使馆的全力支持下,经过5年多的努力,1999年6月9日,首批4册《林格伦作品集》(《长袜子皮皮》、《小飞人卡尔松》、《狮心兄弟》、《米欧,我的米欧》)在瑞典驻华大使馆举行了首发式,时年g2岁高龄的林格伦女士还给中国小读者亲切致函。中国图书市场对《林格伦作品集》表现了应有的热情,首版5个月就销售一空。在再版的同时,中国少年儿童出版社又开始了《林格伦作品集》第二批作品(《大侦探小卡莱》、《吵闹村的孩子》、《疯丫头玛迪根》、《淘气包埃米尔》)的翻译出版。可是,就在后4册图书即将出版前夕,2002年1月28日,94岁高龄的阿斯特丽德·林格伦女士在斯德哥尔摩家中,在睡梦中平静去世。2002年5月,中少版《林格伦作品集》第二批4册图书正式出版。至此,中国少年儿童出版社以整整8年的时间,完成了150万字之巨的《林格伦作品集》8册的出版规划,给广大中国少年儿童读者奉献了一套相对完整、系统的世界儿童文学精品巨著,奉献了一个美丽神奇的林格伦童话星空。 由地球作为载体的人类世界是千姿百态,丰富多彩的。可以是物质的,也可以是精神的;可以是科学的,也可以是文学的。少年儿童作为人类的未来和希望,从小就应该用世界文明的一流成果来启蒙,来熏陶,来滋润。让中国的少年儿童从小就拥有一个多彩的“文学地球”,与国外的小朋友站在阅读的同一起跑线上,是我们中国少年儿童出版社的神圣职责。在人类进入多媒体时代的今天,中国少年儿童出版社倾力打造了高格调、高品质的皇冠书系,该书系丛书均以“美绘版”形式呈献。皇冠书系“美绘版”丛书自上市以来迅速得到了广大青少年读者的认可,取得了良好的社会效益和经济效益。今天,中国少年儿童出版社将《林格伦作品选》纳入皇冠书系,以“美绘版”形式再次出版林格伦女士最具代表性的四部作品,它们分别是《长袜子皮皮》、《淘气包埃米尔》、《小飞人卡尔松》、《大侦探小卡莱》。此次中国少年儿童出版社倾力打造的“美绘版”《林格伦作品选》就是要让世界名著以更美的现代化形式走近少年儿童读者,就是要让林格伦的童话星空更加绚丽多彩。 愿《林格伦作品选》(美绘版)陪伴广大的少年儿童朋友快乐成长,美丽成长。 2006年5月28日 于北京 后记 今年7月我完成了瑞典著名儿童文学作家林格伦作品系列的第八卷《我们都是吵闹村的孩子》的翻译工作,心里特别高兴,回想起翻译林格伦的作品完全出于偶然。1981年我去瑞典斯德哥尔摩大学留学,主要是研究斯特林堡。斯氏作品的格调阴郁、沉闷、男女人物生死搏斗、爱憎交织,读完以后心情总是很郁闷,再加上远离祖国、想念亲人,情绪非常低落,吃不好饭,睡不好觉,每天不知道想干什么,想要什么,有时候故意在大雨中走几个小时。几位瑞典朋友发现我经常有意无意地重复斯特林堡作品中的一些话。斯特林堡产生过精神危机,他们对我也有些担心,因为一个人整天埋在斯特林堡的有着多种矛盾和神秘主义色彩的作品中很容易受影响。他们建议我读一些儿童文学作品,换一换心情。我跑到书店,买了一本林格伦的《长袜子皮皮的故事》,我一下子被崭新的艺术风格和极富有人物个性的描写所吸引。我一边读一边笑,觉得自己浑身充满了力量,我好像跟皮皮一样,能战胜马戏团的大力士,比世界上最强壮的警察还有力量,愤怒的公牛和咬人的鲨鱼肯定不在话下。由于职业的关系,我读完一遍以后开始翻译这本书,一个暑假就完成了。从此,翻译林格伦的书几乎成了我的主业。 我第一次见到林格伦是在1981年秋天,是由给我奖学金的瑞典学会安排的。她的家在达拉大街46号,对面是运动场,旁边有森林和草地。当时女作家还算年轻(74岁),亲自给我煮咖啡。我们谈了儿童文学和儿童教育问题。1984年我从瑞典回国,她表示希望到中国看看,这个消息传出以后,瑞典一中国友好协会和瑞典驻中国大使馆立即表示,什么时候都可以安排。但是医生认为,路途太遥远,不宜来华访问,因此未能成行。但是她对我说,由于她的作品被译成中文,她开始关注中国的事情。1997年她已经90岁高龄,并且双目失明,在一般情况下她已经不再接待来访者,但当她听说我到了斯德哥尔摩以后,一定要见一见。当时我和我的夫人都很感动,在友人的帮助下,我们一起摄影留念。2000年秋我去斯德哥尔摩的时候,朋友告诉我,她的身体已经很不好,大部分记忆消失,已经认不出人了。但是圣诞节的时候,我仍然收到了以她的名义寄来的贺卡。 不知什么原因,我和林格伦女士一见如故。她曾开玩笑说,可能是我们都出身农民家庭。1984年我回国以后一直与她保持联系,有时候她还把我写给她的信寄到报社去发表。1994年,当她得知我翻译时还用手写的时候,立即给我寄来10000克朗,让我买一台电脑。我和她虽然相隔几千公里,但我和我的家人时刻惦记着她,希望她健康长寿。 我已经把林格伦的主要作品和一部分由她的作品改编成的电影译成中文,断断续续用了20年的时间。作品中的故事大都发生在上个世纪上半叶,作家笔下的风俗、习惯、传统、民谣、器物等现代人都比较陌生了,我翻译中遇到的问题除了作家本人亲自给我讲解以外,还得到很多瑞典朋友的帮助,如罗多弼列娜夫妇、林西莉女士、韩安娜小姐、史安佳女士和隆德贝父女等,在此对他们表示深深的感谢。希望我的拙译能给小读者们和他们的父母带来愉悦,增加对这个北欧国家儿童生活的了解。 李之义 2001年9月24日 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。