在黑格尔的阐释历史上,本书是一本极具影响力的著作。它当会永远终结这样一种神话:黑格尔的思辨哲学竟是向着康德视为“独断论”因而严加谴责的极端理性主义传统的一种直接复归……这一成就使得皮平的这一著作成为我们理解黑格尔的历程中的一个重大事件。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 黑格尔的观念论--自意识的满足 |
分类 | 人文社科-哲学宗教-西方哲学 |
作者 | (美)罗伯特·皮平 |
出版社 | 华夏出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 在黑格尔的阐释历史上,本书是一本极具影响力的著作。它当会永远终结这样一种神话:黑格尔的思辨哲学竟是向着康德视为“独断论”因而严加谴责的极端理性主义传统的一种直接复归……这一成就使得皮平的这一著作成为我们理解黑格尔的历程中的一个重大事件。 内容推荐 全书共分三个部分:观念论的背景、观念论的现象学和观念论的逻辑。其中,也涉及康德、耶拿、谢林、费希特等西方著名哲人的思想和成就。 目录 致谢 主要文本缩略语 第一部分:观念论的背景 第一章 导言 第二章 康德的和黑格尔的观念论 一、统觉 二、黑格尔论康德的观念论 三、统觉和观念论 四、康德的形式性 第三章 费希特的贡献 一、康德主义的精神 二、费希特的统觉 三、《知识学》中的观念论 第四章 耶拿时期的阐述 一、谢林和耶拿时期的著作 二、反思和思辨 三、反思的判断和思辨的判断 四、同一理论 第二部分:观念论的现象学 第五章 耶拿现象学中的怀疑论、认识和真 一、观念论和怀疑论 二、现象学的演绎 三、意识的经验的科学 四、反对意见 第六章 克服意识 一、指示词、描述词和理论 二、认之为真 三、颠倒的世界 第七章 满足自意识 一、黑格尔的转折点 二、对主的畏是智慧的开端 三、观念论和绝对的立足点 第三部分:观念论的逻辑 第八章 客观逻辑 一、什么是思辨的逻辑? 二、是与思 三、关于此在的思想 第九章 被反思的存在 一、本质和观念论问题 二、反思和直接性 三、有根据的现象 四、现实 第十章 黑格尔的理念 一、概念的概念 二、主观的概念 三、目的和逻辑的生命 四、绝对理念 五、未解决的问题 注释 参考文献 索引 中文本附录一 德、英、中文部分术语对应表 中文本附录二 《精神现象学》德、英、中文章节对照 中文本附录三 《逻辑学)德、英、中文章节对照 中文本附录四 黑格尔研究文献中文译本举略 译后记 试读章节 有人也许已经指责:遵循黑格尔而强调统觉论题并从统觉论题开始,以这样的方式理解康德观念论,显然错失了第一批判对观念论更复杂也更广泛的论证。这样注意康德的自意识主题而几乎完全排除其余的做法,似乎公然忽视康德观念论的基础,即他的感性直观的观念形式论述。对康德来说,一种仅仅形式的或普通的逻辑与先验的逻辑之间的整体差异,就取决于是否运用纯粹直观来区分“实在的可能性”和仅仅逻辑的可能性,也就是区分一个对象的表象所必需的条件与一个思想正好要是一种可能的思想或表象所必需的条件。康德诚然主张,我们能够证明,要存在对象的表象或判断就必须有纯粹概念,但他显然也认为,我们要在这个论证上取得成功,只有通过提到我们碰巧具有的独特直观形式(尤其是通过提到我们的把握活动在时间上相继的本性)。康德回答他自己的先天综合问题,也就是思想如何能够成功地先天规定什么是不同于思想的,其核心在于他主张,我们能够以一种前概念的方式在某种程度上先天地表象出一切可能被直观的对象,也就是不同于思想或被给予思想的事物;他也主张存在有纯粹直观。这个想法不是一个特别清楚的想法,或按我在别的地方所主张的,不是一个成功的想法,”但这不应掩盖它在康德对他自己的观念论理解上的重要性。然而,正如我们将会见到的,除在耶拿时期著作的某些简短段落中以外,黑格尔从未以本应具有的详尽程度来处理这个论题,这一事实似乎严重地摧毁了任何主张他对康德的把握具有哲学洞见和哲学意义的说法。 不过,在这点上,早在我们能够做出任何这样的判断之前,我们应该注意,黑格尔和康德之间存在争议的直观论题应该分为两个方面。第一个存在的问题是,为什么黑格尔认为康德不能够成功地捍卫他的非概念形式的感性直观观点,用它作为他的观念论论证中一个分立的要素。第二个存在的问题是,除了依赖被直观的对象的观念地位以外,康德关于思想形式作为“统觉形式”的论点本身是否可以说就导致了种种观念论的结论。正如我们在下一章将会见到的,对第一个问题的简单但起初却没什么帮助的回答是:费希特。正是费希特和他对康德的统觉和自发性的分析评论极大地影响了黑格尔在这一点上的看法,以至于他都很少承认[原文如此一译者注]这个论题或这一影响,虽然费希特论述的痕迹在黑格尔对康德的成熟反思中处处可见。因此,第一个问题的部分答案将取决于黑格尔怎样解读费希特的观念论一一尤其是费希特对康德的自发性的优先性的理解,以及为什么该理解使得在概念和直观之间不可能做出一种严格的区分。但是,这个答案部分也依赖于演绎、在我看来还尤其是第二版演绎的论证策略的细节。存在一些标志表明,黑格尔认为这种策略在运用纯粹直观来建立范畴的客观实在性时从内部崩溃了。从哲学的视点来看,重建黑格尔的立场就要在某种程度上论述为什么康德依赖纯粹直观这在黑格尔看来是不能让人满意的。据此,我在此给出一个简短的概要,概述黑格尔认为演绎所存在的“问题”,尤其纯粹直观在康德有关先天综合知识的主张中的角色问题。然后我提出一项关于统觉主张的一般观念论含义的讨论。 当然,关于演绎存在着许多阐释。但是,与黑格尔相关的论题可以取自少数段落,其中多数都在第二版演绎中,尤其是在一些直接讨论纯粹直观和想象力的段落里,黑格尔曾明确提到,对他重述康德的策略也至关重要。但是,在这些段落中所产生的论题属于康德阐释中最具争议的论题。不过,我现在将会给出它们所产生的语境的大致背景。(我将力图避免先验演绎两个版本之间的关系这一复杂论题,也避免许多充满争论的阐释论题,只求提供一个论证概要,该概要与黑格尔相关,而鉴于篇幅有限,我认为相对康德的情况来说也算公平。) 康德常常断言,在演绎的论证中起作用的核心概念是“经验的可能性”。他所谓“经验”,指的是经验性的知识,因而他意在考察我们形成关于世界的可能真或可能假的主张(“客观的”主张)这种能力所必需的条件。该可能性的核心之处在于我们“表象对象’’的能力(在第二版演绎中更常见的提法是我们的判断的能力)。对康德来说,任何一类经验都涉及这样一种认识能力,即便所说的那种经验是一个主体对他自己的心智状态(mental state)的“内在流”的经验,也不例外。甚至这样一个主体也在判断说,这样的状态是在那个秩序中“流动”。 他也主张任何这样的表象能力都必定涉及统一一个杂多的能力,主张作为一个表象可算作一个对象的表象的充分条件的那种统一是“综合的”统一。这一主张转而又与康德在历史上具有决定性意义的论点相联系,即,一个对象甚至一个心智状态的察觉,不能只是从具有或者直接内省一个心智状态的角度来理解。我们把心智状态的内在复杂性认定为同属于一个状态的能力,我们在诸直观的某个杂多中区别出哪些与哪些相属的能力,我们在有被直观的杂多中的一个对象以及许多其他对象在场时、正好把这些要素表象为关于那个对象的一个表象的诸多成分的能力,所有这些对康德来说都指证出这种必要的综合的能力。 P32-34 序言 自严复译泰西政法诸书至本世纪四十年代,汉语学界中的有识之士深感与西学相遇乃汉语思想史无前例的重大事变,孜孜以求西学堂奥,凭着个人的禀赋和志趣选译西学经典,翻译大家辈出。可以理解的是,其时学界对西方思想统绪的认识刚刚起步,选择西学经典难免带有相当的随意性。 五十年代后期,新中国政府规范西学经典译业,整编四十年代遗稿,统一制订新的选题计划,几十年来寸累铢积,至八十代中期形成振裘挈领的“汉译世界学术名著”体系。虽然开牖后学之功万不容没,这套名著体系的设计仍受当时学界的教条主义限制。“思想不外义理和制度两端”(康有为语),涉及义理和制度的西方思想典籍未有译成汉语的,实际未在少数。 八十年代中期,新一代学人感到通盘重新考虑“西学名著”清单的迫切性,创设“现代西方学术文库”。虽然从适译现代西学经典入手,这一学术战略实际基于悉心疏理西学传统流变、逐步重建西方思想汉译典籍系统的长远考虑,翻译之举若非因历史偶然而中断,势必向古典西学方向推进。 九十年代以来,西学翻译又蔚成风气,丛书迭出,名目繁多。不过,正如科学不等于技术,思想也不等于科学。无论学界净译了多少新兴学科,仍似乎与清末以来汉语思想致力认识西方思想大传统这一未竟前业不大相干。晚近十余年来,欧美学界重新翻译和解释古典思想经典成就斐然,汉语学界若仅仅务竞新奇,紧跟时下“主义”流变以求适时,西学研究终不免以支庶续大统。 西方思想经典即便都译成了汉语,不等于汉语学界有了解读能力。西学典籍的汉译历史虽然仅仅百年,积累已经不菲,学界的读解似乎仍然在吃夹生饭一一甚至吃生米,消化不了。翻译西方学界诠释西学经典的论著,充分利用西方学界整理旧故的稳妥成就,於庚续清末以来学界理解西方思想传统的未尽之业意义重大。译界并非不热心翻译西方学界的研究论著,甚至不乏庞大译丛之举。显而易见的是,这类翻译的选题基本上停留在通史或评传阶段,未能向有解释深度的细读方面迈进。设计这套“西方传统:经典与解释”,旨在推进学界对西方思想大传统的深度理解。选题除顾及诸多亟待填补的研究空白(包括一些经典著作的翻译),尤其注重选择思想大家和笃行纯学的思想史家对经典的解读。 编、译者深感汉语思想与西学接榫的历史重负含义深远,亦知译业安有不百年积之而可一朝有成。 刘小枫 2000年10月於北京 后记 本后记分四部分,第一部分简要介绍Pippin其人其书与黑格尔研究;第二部分说明翻译文字及格式的少数问题;第三部分描述本书翻译的经过;第四部分是我必须表达的感谢。 一 Robert B.Pippin教授是当今声震学术界的哲学家和思想家。对他的评论,Terrv Pinkard有一句说得中肯:“他促成美国哲学中的一次转折,从前德国哲学在美国被认为是非常边缘的,而现在则开始似乎变成中心了。”不仅研究欧陆哲学的人如此称赞他的学术成就,而且在分析哲学传统下工作的人,也对他评价很高,Robert Brandom就认为,本书是一部富有洞见的创新之作。部分地是在由Pippin等人所做工作的影响下,当代分析哲学有一股从康德走向黑格尔的思潮,是一个值得关注的重要理论动向。这样来看,Pippin教授工作的重要性并非夸大。 这本书的研究思路作者在第一章中已经说得很清楚了。这里简要交代一下本书所处的思想位置。大致上,Pippin是从康德的先验统觉的观念论出发来理解黑格尔。值得一提的是,它在1987a的康德论文,作为这一思路的代表作,在康德黑格尔研究学界以至在心智哲学领域都有广泛的影响。如果说康德是为了与怀疑论搏斗,同时又为着坚持先验直观,而主张认识条件和现象与物自身的分离,那么则可以说,黑格尔也为了与主要来自自身的怀疑论搏斗,但又因为放弃了概念与直观的分离和主张一切都是概念性的,便提出了概念条件的逻辑网络,并因着概念发展的要求而在其中引入社会、历史的维度。从康德来理解黑格尔,从特定意义的逻辑角度来理解黑格尔,这种思路扭转了整个形而上学的理解、宗教的理解、以及后来的柏拉图主义的理解。而且,本书没有主张Kroner那样的从康德到黑格尔的必然进展的观点,而是考察黑格尔思想的来源与要素,而给康德与费希特还有谢林一个分立的思想位置。 书中也不满意晚近的Habermas思路下的交往行动阐释。早期以社会为导向的阐释同样不受有力的支持。重点只在于,黑格尔对社会、对自然、对精神等说的一些实在的话,虽然就他指出其中的交织与联系这个方面可以辩护,但就其具体内容而言,却不是他所能捍卫的。事实上,二战以后,黑格尔研究在德国部分地复活,主要是他的社会理论;在法国主要是他的精神现象学;近20年以来,逻辑学作为黑格尔哲学的成熟表达和核心,得到它应有的重视。不仅Pippin的逻辑式的黑格尔研究开了新风气,而且黑格尔关于概念判断推理的洞见也深刻影响到以McDowell和Brandom为代表的匹兹堡新黑格尔学派(Pittsbur8h Neo-Hegelian Sch001),而这里向来是分析哲学的重镇。同时他的自然哲学也因为比如Stephen Houlgate等人的研究工作,具有了蓬勃的生气。 从哲学上看,本书或许至少可以起到这样三个功能,一、作为黑格尔哲学的一次分析,尤其是从康德以来的渊源来考察黑格尔。二、作为从康德到费希特到谢林再到黑格尔哲学思路的一种清理,在一定范围内与杨祖陶先生《德国古典哲学的逻辑进程》一书的思路可作一定程度的相互说明,相互支持。三、作为当代仍然可行的一种哲学纲领,尤其是从康德先验观念论以来所开创的先验条件的哲学纲领。 二 译文中的特殊字体,需要做一说明。原文用斜体表示强调,在译文中一律加着重号。原文表示黑格尔意义上的概念环节的,在译文中以楷体标示。 特殊语言则另有两点需指出。 条件式。条件式有肯定的和否定的两种情况。肯定条件句,前句用if,后句用then;译为,“如果……,那么/就/则……”或者还有一种情况,后件在前,条件在后,这时的译法有两种。一种是按中文习惯把它顺过来,不消多说;一种则是译成,”A,如果B的话”,这个形式在文献里已经有一些,熟悉一下就好。但因为首先正面的知道条件然后得到某物的存在,这不是康德以及后康德思想那里的典型推理,所以,更常见的情况是,先说一个东西,然后问它的成立条件,而且往往是否定的形式,没有后面的这些条件或根据,原来的东西就不能成立。为强调这种回溯的条件推理,常用否定形式,“没有这个,如果没有那个”。英文前句用cannot/Could not A,后句用Without/unless B。中译用肯定句式处理,译为,“如若/若要/要能/若能A,则势必/除非B”。有时前句是否定,如“不能/不会A,除非B,表达的意思同样是没有B就没有A。这是中文的特殊之处,请读者注意。鉴于康德和后康德的思维习惯,我在翻译时很少把条件提到前面去。 条件句对于德国观念论的重要性,无论如何肯定都并非夸大。在一定意义上,整个自康德以来的德国思想就是追问条件,无论是认识条件,还是概念条件,还是以后的物质条件,或者交往条件。这种条件思维,当然不是从前的实在论式的充足理由原则那么简单,而是带着先验的、或思辨的、或系统论的色彩。一般的,追问条件是追求事物的关系,就此而言,它是人类的普遍思维。这里提出一点就是,德国观念论的条件始终是以康德的先验条件为起点、来源和参照的,与其他类型的条件界定不同,比如,在常识思维那里,条件是稳定的实在条件,由经验传统保证;在中国古代思维中,条件是不定的追溯的环节,条件的某个流动的总体归结为势;在现代科学程序下,条件是从数理上界定的实在,同时假定其他条件不变,等等。了解这种差别,有助于我们理解德国观念论的思想方式。所以,条件句的掌握决非无足轻重之事。在本书译文中,以下词汇都涉及一种广义上的条件:如果/if、除非/unless、势必,/unless/if not、必需/necessary for、要求/require/required、必要/necessary/necessity,等等。 让步语气。让步语气的表达花样百出,有时难以分辨,但它非常关键,因为它决定着作者观点的范围和幅度。让步语气所陈述的内容,在本书中,往往是一些作者不同意的关于黑格尔的看法,然后作者用转折说明自己的意见。因此,分辨让步语气,对于清楚的了解作者的立场究竟何在,对于深入的认识作者通过观点对比来推进论证的思路,都至关重要。作者往往一段之内用好几次让步语气,更增添了分辨的难度。所以有必要在这里集中说明一下。典型的让步语气提示语是,It is true that,To be sure,admittedly,no doubt,困难一点的有stiu,indeed,would,might,might bc objected,per,haps,seemto,appem,to,supposedlY。都是小词,往往容易忽视的。转折好多了,大多数情况都用but。翻译上我刻意把它处理得很醒目。让步部分,加强中文提示语,“也许/或许/会/可能/诚然/毫无疑问/无疑/当然/的确/必须承认/看来/似乎/显得”;转折部分,为着明确,往往独立的给出小句,“但是,……”顺带说一句,让步语气与转折位置的分辨,是怎样强调也不过分的。这点不仅对本书如此,而且对人文与社会科学的学术英文文献,都是适用的。 本书翻译的时间很长。早在2001年,在译完Henrv E.Allison的Kant’s Theory of Freedom一书之后,我就打算再接再厉,译一本研究黑格尔的书。我欣赏Cambridge和Oxford出的,便在图书馆里做功课,发现了Robert B.Pippin,他曾与Allison多次讨论康德问题。看了他的一些文字之后,我便向他发信,表明有意将本书译出。他很支持,并给我寄来他的另外两本著作作为知识准备。他也告诉我,Allison是他的老友。这反映着学术研究的可爱:他们的思想有着深刻的共同点,两人也曾在San Diego,University of California同事多年。如今,从Boston U niversitY退休后转往Davis,University ofCalifornia任职的Allison,是国际康德研究的佼佼者;而现任芝加哥大学哲学系教授和社会思想委员会主任的Pippin,则在黑格尔以及后黑格尔思想研究方面卓有成就,影响深远。他们一起,为美国学术界深入考虑德国观念论的思想,做出了里程碑式的贡献,特别使康德与黑格尔的研究获得了新生,促进了分析哲学与欧陆哲学的互动。今天想来,是我的幸运,可以把我所称的德国观念论的这种自发性研究路线,或者Allison-Pippin研究路线,通过学术翻译的形式介绍给中国学术界。而对此工作起到重要推动作用的,是我的老师邓晓芒先生。当年我对他提起这个计划,他非常支持,马上写信到刘小枫先生处,推荐此项选题。感谢刘先生和华夏出版社很快接受了选题,这样,我便鼓起勇气,想要大干一场一一之所以要鼓起勇气,是因为这本书的语句,比起我译的上本书,难度高出几倍。于是,在2001年年底,我完成了第一部分。 到2002年秋天,有了打字技艺高超的熊萍小姐的协助,我译完了初稿。那年秋天在武汉艰苦作战的日日夜夜的情景,有时会冒出来刺激我:晚间休息的片刻,走在热闹的大街上,看到路上,有车在走,有人在走,有仿佛无数的如我一样的青年在叫卖,有饱经风霜的妇女在过路,在小跑,或至疯跑,一切都似做着不知疲倦的叫喊,搏斗,甚至挣扎,直让我觉得这是黑格尔完成《精神现象学》时所目睹的那夜,骚动到哧哧作响。但我不能在这里沉迷,我必须抑制自己的无来由的感动,走回屋里,拿起《黑格尔的观念论》,让它把我任何的感动都打消得无影无踪,然后在这狂热的折磨的间隙想象着我愿意狂想的痛快的想的任何东西。 初稿完成以后,便放在一边,要酝酿一下,才来修改。于是,2003年的三五月间,一个人静坐在北京的春风里,改了一遍。那些日子,绿柳才黄的时节,我经常带着微醉的快意游晃在人流稀少的街头。这段时光让我怀念:工作、写作、和热烈的思考之余的闲暇,走去北土城公园,那里有人打羽毛球,有人跑步,有人打晃,大家都在锻炼身体,而树开始吐绿了,而天也似乎慢慢热起来了,到处一片生机勃勃,让我觉得生活的美妙,有时实在不是任何语言所能形容于万一的。 然而之后,因为自己的生活规划必须重新定向,所以整个事情便完全放下,直到2004年才重整旗鼓。这样带着钻研的态度一直改,改,改,不懂的地方查,查,查,相关的背景读,读,读,做到现在,终于把稿子全部做完。最后的校改工作是在有困扰的情况下完成的,为此也拖延不少时间,对出版社,对陈编辑,对原作者,我都深抱歉意。 四 我要感谢一些人与事。感谢邓晓芒教授一直以来的支持。特别是,在我的学术生活面临转折点的时候,他说的一些话,让我看到思想蕴涵着的强大生命力量。感谢刘小枫先生接受此项选题。感谢陈希米、李静韬编辑的耐心、信任、宽容、善意和理解;我终于可以把这份工作做完,没有陈编辑的督促,几乎是不可能的。感谢夏可君博士的热心帮助。多年以前,他给我翻译康德研究著作的机会,让我知道可以有机会进入英文的学术世界爬游以至畅游;他去中山大学后,还一样在遥远的南方为我美言。感谢熊萍,她是我多年以来遇到过的最高技术的打字和文本编排专家,而一项技术的专业水准给人带来的方便是可以大过人们的想象的。感谢韩胜利,它在北京给我的热心帮助让我能够从国家图书馆看到本书的原文。感谢汪洪波、李娜、黄玉琴、苏小琴、黄熹,如果不是你们三四年来的陆续帮助,我想我不可能看到那么多的外文研究资料。而如今大家都星散了,在洛杉矶,在上海,在伦敦,在北京,在武汉;是有趣的世界。 书评(媒体评论) 这是一部重要著作,不仅因为它极大地促进我们对康德和黑格尔的理解,而且也因为它对我们现在作为哲学家和哲学史家的自我形象所提供的洞见。 《泰晤士报文学副刊》(Times Literary Supplement) 该书所基于的学术水准一流,表达亦是真正哲学式的……本书实为一重要著作,而且将是任何严肃的德国观念论高级研习者的必读之作。 雷蒙·盖斯(RaymondGeuss),剑桥大学 在黑格尔的阐释历史上,本书将是(我希望是)一本极具影响力的著作。它当会永远终结这样一种神话:黑格尔的思辨哲学竟是向着康德视为“独断论”因而严加谴责的极端理性主义传统的一种直接复归……这一成就使得皮平的著作成为我们理解黑格尔的历程中的一个重大事件。 哈里斯(H.S.Harris),多伦多约克大学 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。