莎士比亚是古往今来最伟大的作家之一,他的创作对英国乃至世界文学创作都产生了巨大的影响,其作品几乎被翻译成世界各种文字,各种新版本和译本层出不穷日历久弥新。《罗密欧与朱丽叶》是莎士比亚早期剧作中最复杂和最著名的一部;《哈姆雷特》、《奥瑟罗》、《李尔王》、《麦克白》是代表莎土比亚悲剧创作最高成就的“四大悲剧”,也是最淋漓地表现其伟大之处的作品,其中尤以《哈姆雷特》在世界上享誉最高,成为世界戏剧史上难以企及的高峰。
本套三卷本《莎士比亚经典》,包括《莎士比亚经典悲剧》、《莎士比亚经典喜剧》和英国18世纪随笔作家兰姆姐弟改写的《莎士比亚戏剧故事》。《莎士比亚经典悲剧》和《莎士比亚经典喜剧》,采用的是朱生豪先生的译本。不过为了适应现在读者的阅读口味,在不影响朱译整体风格的前提下,对部分译文,尤其是其中英语语序的倒装句,均按汉语规范重新进行了必要的修订。《莎士比亚戏剧故事》为全新译本。
罗密欧 跟罗瑟琳在一起,我的神父?不,我已经忘记了那一个名字,和
那个名字所带来的烦恼。劳伦斯 那才是我的好孩子,可是你究竟到什么地方去了?罗密欧 我愿意在你没有问我第二遍以前告诉你。昨天晚上我跟我的仇敌
在一起宴会,突然有一个人伤害了我,同时她也被我伤害了;只
有你的帮助和你的圣药,才会医治我们两人的重伤。神父,我并
不怨恨我的敌人,因为瞧,我来向你请求的事,不单为了我自
己,也同样为了她。劳伦斯 好孩子,说明白一点,把你的意思老老实实告诉我,别打哑
谜了。罗密欧 老实告诉你吧,我心底的一往深情,已经完全倾注在凯普莱特的
美丽的女儿身上了。她也同样爱着我;一切都完全说定了,只要
你肯替我们主持神圣的婚礼。我们在什么时候遇见,在什么地方
求爱,怎样彼此交换着盟誓,这一切我都可以慢慢告诉你;可是
无论如何,请你一定答应就在今天替我们成婚。劳伦斯 圣芳济啊!多么快的变化!难道你所深爱着的罗瑟琳,就这样一
下子被你抛弃了吗?这样看来,年轻人的爱情,都是见异思迁,
不是发于真心的。耶稣,玛利亚!你为了罗瑟琳的缘故,曾经用
多少的眼泪洗过你消瘦的面庞!为了替无味的爱情添加一点辛酸
的味道,曾经浪费掉多少的咸水!太阳还没有扫清你吐向苍穹的
怨气,我这龙钟的耳朵里还留着你往日的呻吟;瞧!就在你自己
的颊上,还剩着一丝不曾揩去的旧时的泪痕。要是你不曾变了一
个人,这些悲哀都是你真实的情感,那么你是罗瑟琳的,这些悲
哀也是为罗瑟琳而发的;难道你现在已经变心了吗?男人既然这
样没有恒心,那就莫怪女人家朝三暮四。罗密欧 你常常因为我爱罗瑟琳而责备我。劳伦斯 我的学生,我不是说你不该恋爱,我只叫你不要因为恋爱而
发痴。罗密欧 你又叫我把爱情埋葬在坟墓里。劳伦斯 我没有叫你把旧的爱情埋葬了,再去另找新欢。罗密欧 请你不要责备我,我现在所爱的她,跟我心心相印,不像上回那
个一样。劳伦斯 啊,罗瑟琳知道你对她的爱情完全抄着人云亦云的老调,你还没
有读过恋爱入门的一课哩。可是来吧,朝三暮四的青年,跟我
来;为了一个理由,我愿意帮助你一臂之力:因为你们的结合也
许会使你们两家释嫌修好,那就是天大的幸事了。罗密欧 啊!我们就去吧,我巴不得越快越好。劳伦斯 凡事三思而行,跑得太快是会滑倒的。(同下。)
P35-36