它把我们从贪婪的成人世界,带到细嫩天真的儿童的新月之国里去。我们忙着费时间计算数字,它却能使我们重又回到坐在泥土里枯枝断梗为戏的时代;我们忙着入海采珠,掘山寻金,它却能使我们的心里重温着以海滨以贝壳为餐具,以落叶为舟,以绿草的露点为圆珠的儿童的梦……
总之,我们只要一翻开《新月集》,便立刻如得到两只有魔术的翅膀,可以使自己从现实的苦闷境里飞翔到美静天真的儿童国里去。
《新月集》是泰戈尔的代表作之一。诗人将自己的灵魂穿织于诗章词篇里,使诗句充满了灵性的芬芳。阅读这些诗篇,能陶冶性情,净化人格,美化心灵。
“谁从婴儿的眼中窃去了睡眠?我必须知道……正午时分,孩童的戏耍时间已经结束;池塘里的鸭子沉默无声。牧童在榕树的树阴下睡去了,白鹤庄严而安静地立在芒果树旁的泥沼中。此刻,窃眠者进来,从婴儿的眼中偷走了睡眠,飞走了。”
还有比这更优美的文字吗?只有在泰戈尔的笔下,我们才能读到这种天真、稚嫩的情趣。一首首诗仿佛具有一种深不可测的魔力,能看到一切事物的意义,能将我们带到美丽而和平的世界。
本书包括《新月集》和《采果集》,代表了泰戈尔不同时期、不同风格用英文所写的作品。
《新月集》是诗人借助儿童的目光,营造了一个晶莹的童话世界。深达的哲理,时时从童稚的话语和天真的画面中流露出来,智者的心灵与纯真的童心在此达到了极致的融合。
自20年代起,泰戈尔的作品便由冰心、郑振择等译成中文,深受众多读者的喜爱,至今仍传诵不息。他的作品之所以流行,能引起全世界人的兴趣,一半在于他思想中高超的理想主义,一半在于他作品中文学的庄严与美丽。
在这个飞速发展的时代,阅读泰戈尔,会使你的心灵变得纯净,会让你的精神寻到一片休憩的家园。要知道,这个头缠白布,身穿白袍,留长胡须的老头儿,早在百年前,就曾问道:你是谁,读者,百年后读着我的诗?
只要婴儿愿意,此刻他便可以飞上天堂。
他之所以没有离开我们,并非没有原因。
他喜欢把头靠在母亲的怀中,哪怕一刻没见到她也不行。
婴儿知道所有智慧的语言,尽管世上很少有人能知晓其含义。
他之所以不愿说话,并非没有原因。
他想做的事,就是要学从母亲嘴里说出来的话。
这就是为什么他看起来如此天真。
婴儿有成堆的金银珠宝,但他却像个乞儿一样来到这个世界。
他如此伪装,并非没有原因。
这个可爱的小乞儿裸着身子,装做完全无助的样子,是想乞求母亲爱的财富。
婴儿在纤细的新月之境,自由自在,无拘无束。
他放弃自由,并非没有原因。
他知道在母亲心房的小小角落里,有着无穷的欢乐,被搂在妈妈爱的臂弯里,其甜蜜远胜于自由。
婴儿从不知道怎样啼哭。
他住在极为幸福的国度里。
他流泪,并非没有原因。
虽然他那可爱的小脸上的微笑,系着母亲热切的心,然而他因小小麻烦而发出的啜泣,却织成了怜惜与关爱的双重绳索。
啊,谁把那条小裙子染上了颜色,我的孩子,谁给你温润的四肢套上了那件小红衣?
你清晨出来在院子里玩耍,你跑得摇摇晃晃、跌跌撞撞。
但究竟是谁把那条小裙子染上了颜色,我的孩子?
什么事让你大笑,我生命的小蓓蕾?
母亲站在门口,微笑地望着你。
她拍着手,手镯叮当作响,你手执竹竿跳着舞,活像一个小牧童。
但究竟是什么事让你大笑,我生命的小蓓蕾?
喔,小乞儿,你双手搂着母亲的脖子,想要些什么?
喔,贪婪的心,要我把整个世界从天上摘下来,像摘果实那样,把它放在你纤小的玫瑰色掌心里吗?
喔,小乞儿,你在乞求什么?
风欢喜地带走了你脚踝上的叮当声。
太阳微笑着,看你梳洗。
当你在母亲的臂弯里睡觉时,天空凝视着你,晨光轻手轻脚地来到你的床前,轻吻你的眼睛。
风欢喜地带走了你脚踝上的叮当声。
梦中的精灵正穿越略有薄暮的天空向你飞来。
那世界之母借着你母亲的心,保留与你毗邻的位置。
他,那个为群星奏乐的人正拿着长笛站在你的窗前。
梦中的精灵正穿越略有薄暮的天空向你飞来。
谁从婴儿的眼中窃去了睡眠?我必须知道。
母亲把她的水壶夹在腰问,去邻村汲水。
正午时分。孩童的戏耍时间已经结束,池塘里的鸭子沉默无声。
牧童在榕树的树荫下睡去了。
白鹤庄严而安静地立在芒果树旁的泥沼中。
此时,窃眠者进来,从婴儿的眼中偷走了睡眠,飞走了。
当母亲回来时,发现婴儿在屋里的地板上爬着。
谁从婴儿的眼中窃去了睡眠?我必须知道。我一定要找到她,把她锁起来。 我一定要去那个黑洞里查找,在那里,一条小溪从圆的、有皱纹的石头中汩汩流出。
我一定要在醉花丛中氤氲的树影里寻找,在那里,鸽子在它们的角落里咕咕地叫着,精灵的脚环在繁星满空的静夜里叮当作响。
黄昏时,我睥睨着竹林呢喃的静谧,萤火虫在那里挥霍着它们的光芒,我将寻问我遇到的每一个生灵:“谁能告诉我窃眠者住在哪里?”
谁从婴儿的眼中窃去了睡眠?我必须知道。
我一旦抓住她,就好好教训她一顿!
我将闯入她的窝,看看她把窃得的睡眠藏在何处。
我将夺来她的一切,带回家。
我要牢牢锁住她的羽翼,把她放存河边,
给她一根芦苇,计她在灯芯和睡莲间以钓鱼为戏。
黄昏,街市已经收了,村里的孩子们坐存母亲的膝上,
于是夜鸟便在她的耳边讥笑着说:
“你现在要窃谁的睡眠昵?”
“我是从哪里来的,你在哪里把我捡来的?”孩子问他的母亲。
她把孩子紧紧地搂在胸前,半哭半笑地回答道:
你曾经是我藏在心底的心愿,我的宝贝。
你曾藏在我儿时玩的泥娃娃身上;每天早晨我用泥土塑造我的神像,那时我塑造完又捏碎的就是你。
你曾同我们家的守护神一同被敬奉,我敬拜家神时也敬拜了你。
你曾活在我的一切希望和爱里,活在我的生命里,活在我母亲的生命里。
在支配着我们家庭的不灭精神之膝上,你已经被抚育了好几代了。
当我在女孩时代时,我的心如花瓣张开,你就像那一股散发出’的花香。
你的温柔在我年轻的肢体上开花了,像一道曙光在太阳出来之前划过天空。
天堂里的第一个宠儿与晨曦一同降临,你沿着世界生命的溪流漂浮而下,终于在我的心头停泊。
当我凝视你的脸时,神秘感震撼着我,原属于一切的你,竟成了我的。
因为怕失去你,我把你紧紧地拥在怀里。是什么魔法把这世界的宝贝牵引到我这纤弱的臂膀中的呢?
当我给你彩色玩具时,我的孩子,我明白了为什么这些玩具在云端、在水中会如此色彩斑斓,明白了为什么花儿会被上色——当我给你彩色玩具时,我的孩子。
当我唱着歌使你翩翩起舞时,我确实明白了为什么树叶会哼着乐曲,为什么海浪将其和声传到聆听着的大地心中——当我唱着歌使你翩翩起舞时。
当我把糖果放到你贪婪的手中时,我明白了为什么花杯中会有蜜汁,为什么水果里会神秘地蕴涵着甜美的果汁——当我把糖果放到你贪婪的手中时。
当我轻吻着你的小脸使你微笑时,我的宝贝,我确实明白了晨光中天空流淌的是怎样的欢欣,夏目微风吹拂在我身上是怎样的愉悦——当我轻吻着你的小脸使你微笑时。