![]()
编辑推荐 null 内容推荐 本着"实践领先,理论创新,教研相长,学术至上"的原则,立足国际学术前沿,理论与应用研究并重,精心选登翻译学、口译学、认知翻译学、认知口译学等原创性和前沿性研究论文,迎合翻译传译认知发展新时代之需求,竭力打造经典之作。设置的栏目:翻译理论研究、认知翻译研究、翻译话语建构、文学翻译研究、典籍翻译研究、修辞与翻译、翻译评论、翻译技术、文化外译、翻译教学、翻译认知过程研究、口译理论与实践、认知口译学、口译跨学科研究、书刊评介等。 目录 翻译传播 多模态国际传播与口译人才培养 小说《高兴》与《人生》的英译海外传播对比研究 中学西渐之新篇——以《中国哲学典籍在当代美国的译介与传播》为例 典籍英译 中国典籍核心概念英译研究——以安乐哲、郝大维《中唐》英译为例 音乐叙事的再现与改写——叙率学视角下《许三观卖血记》英译研究 中国传统哲学典籍英译的宽厚结合研究——以吴经熊英译"天下"为例 语言译研 语言标准与文化自信——从高校德译专业论文写作中的汉语标点将号谈起 术语胞译的知识语境与可视化建构——以ideophone、"变文"等为例 闸释学胞译理论指导下《天地良知:马寅初传》中四字成语的英译策路 语义韵视角下网络热词"破防"的英译研究 口译研究 MTI"同声传译"课程思政建设:培养机制与路径探究 多模态视角下远程心理咨询口译应对策略 纵横论译 认知诗学视城下诗性隐喻的翻译研究——以卡之琳《新章》的面译为例 …… |