内容推荐 本书为“中华译学馆·中华翻译家代表性译文库”之一。全书收录了有名翻译家卞之琳的代表性译文。全书分为三大部分:导言、代表性译文和译事年表。第一部分“导言”包括卞之琳的翻译人生、卞之琳的翻译实践及其成就、卞之琳的翻译思想特质和编选说明。第二部分为卞之琳的代表性译文。根据卞之琳译作涉及的具体领域,分为三编,分别为第一编“诗与散文”,包括英国诗、法国诗、散文诗等;第二编“小说”,包括短篇小说、中长篇小说(节选);第三编“戏剧”,收录了莎士比亚的《奥赛罗》全本。第三部分为卞之琳译事年表,把卞之琳的主要翻译实践活动按时间顺序排列,包括年代与发表渠道等。 目录 导言 第一编诗与散文 一英国诗23首 1我们是七个 2苏珊的冥想 3露西(五) 4割麦女 5法国兵和西班牙游击队 6想当年我们俩分手” 7滑铁卢前夜 8哀希腊 9天上的公务 10西风颂 1l英国人民歌 12给—— 13希腊古瓮曲 14“高高的庄园里许多鸟” 15夜里的相会 16早上的分别 17多弗海滨 18荒春 19歌 20初步 21倦行人 22春与秋 23“仙子们停止了跳舞了” 二法国诗12首 1音乐 2喷泉 3海风 4收旧衣女人 5三年以后 6感伤的对话 7死叶 8风灵 9失去的美酒 10石榴 11海滨墓园 12在森林里 三法国散文诗4篇 1时钟 2秋天的哀怨 3冬天的颤抖 4年轻的母亲 四阿索林小集 1小哲学家自白(九章) 2村镇(一章) 第二编小说 一短篇小说 1爱芙林 2在果园里 3无话的戏剧 二中长篇小说 1史万家一边(第一段) 3窄门 第三编戏剧 威尼斯摩尔人奥瑟罗悲剧 卞之琳译事年表 |