![]()
编辑推荐 《多能管家吉夫斯系列》(全5册)是笑足一个世纪的文学经典、英式幽默的黄金标准!其影响力已经跨越了文学领域,成为英语世界的文化现象。 ◆被本系列逗笑的包括但不限于以下文学大师:柯南·道尔、阿加莎·克里斯蒂、乔治·奥威尔、道格拉斯·亚当斯、尼尔·盖曼、特里·普拉切特、吉卜林、伊夫林·沃、萨尔曼·鲁西迪…… ◆一直以来,伍德豪斯的书和故事都让我开心极了。——阿加莎·克里斯蒂 ◆我从八岁起,就一直是伍德豪斯的忠实书迷。——乔治·奥威尔 ◆再没有比伍德豪斯更好的喜剧作家了。——道格拉斯·亚当斯 ◆伍德豪斯的《多能管家吉夫斯》系列给了我巨大的创作灵感。——尼尔·盖曼 ◆作者伍德豪斯是20世纪伟大的幽默作家,也是英式幽默的代表人物。因其很好的文学贡献,被授予大英帝国勋章! ◆为纪念伍德豪斯而设立的“波灵格大众伍德豪斯奖”,每年嘉奖英国幽默作品! ◆据本系列改编的英剧《多能管家》口碑爆表,豆瓣评分9.2分,经典形象深入人心! 内容推荐 《万能管家吉夫斯》 这是一对活宝的故事: 养尊处优的少爷伍斯特,运气却差到极点,总会被凶悍的姑妈、花心的哥们儿以及烦人的堂弟搅入一系列麻烦中。 处变不惊的管家吉夫斯,睿智冷静又深藏不露,总能在伍斯特落难之际及时出手相救,求得皆大欢喜的完美结局。 平静而恬淡的生活里,伍斯特与吉夫斯,一主一仆间,一幕幕令人捧腹的喜剧正不断上演。 《万能管家吉夫斯2:非常好,吉夫斯》 少爷伍斯特与管家吉夫斯二人间的滑稽故事正继续上演: 伍斯特坠入单相思爱河后,对俏佳人唯命是从,结果不仅丢了芳心,还出尽洋相;为了帮助曾经爱慕过的美人儿,他竟将凶悍的姑妈托付看管的爱犬弄丢,后果想想就可怕...... 伍斯特总是麻烦不断,遭遇一件又一件的倒霉事。至于结局如何?不用担心!有无所不能的吉夫斯,无论多糟糕的事,都能收获一个完美的结局。 《万能管家吉夫斯3:谢谢你,吉夫斯》 少爷伍斯特喜好颇多,却总是引来管家吉夫斯的指指点点,为此内心很是不快。但这一次,少爷终于爆发了。 领教过少爷脾气的吉夫斯最终递上辞呈,谁知少爷竟欣然接受,二人就此分道扬镳。 形单影只的伍斯特,独自来到乡间与扎飞老兄共住几日。哪成想竟偶遇那位让他头痛不已的前未婚妻,还连带惹上了穷凶极恶的前丈人。本想过几天清闲日子的前姑爷伍斯特,被硬生生夹在中间,处境十分尴尬,让人哭笑不得。 没有吉夫斯的日子里,伍斯特还能照顾好自己吗? 《万能管家吉夫斯4:行啦,吉夫斯》 少爷伍斯特的亲朋好友再次陷入了一系列麻烦中: 好友果丝找到了真爱,却苦于不知如何开口;表妹与未婚夫因为一点儿小摩擦,婚约岌岌可危;姑妈把钱输了个精光,与丈夫的关系一度十分紧张 目录 《万能管家吉夫斯》 《万能管家吉夫斯2:非常好,吉夫斯》 《万能管家吉夫斯3:谢谢你,吉夫斯》 《万能管家吉夫斯4:行啦,吉夫斯》 《万能管家吉夫斯5:伍斯特家训》 书评(媒体评论) 一直以来,伍德豪斯的书和故事都让我开心极了。——阿加莎·克里斯蒂
我从八岁起,就一直是伍德豪斯的忠实书迷。——乔治·奥威尔
再没有比伍德豪斯更好的喜剧作家了。——道格拉斯·亚当斯
伍德豪斯创造了一个田园牧歌般的、永不褪色的世界……那是一个我们活在其中,也乐在其中的世界。——伊夫林·沃
伍德豪斯的《多能管家吉夫斯》系列给了我巨大的创作灵感。——尼尔·盖曼
你不用去分析伍德豪斯那阳光般的行文,你只需要沐浴其中,感受它的暖意和光辉。——斯蒂芬·弗莱(英国有名演员,曾在本书改编英剧《多能管家》中饰演吉夫斯一角)
在所有作家里,伍德豪斯是尤为好玩的那一个。——休·劳瑞(英国有名演员,曾在本书改编英剧《多能管家》中饰演伍斯特)
伍德豪斯是英式幽默的黄金标准。——克里斯托弗·希钦斯(有名文学批评家)
伍德豪斯是光辉灿烂的幽默作家——英语这种语言中不可能再有比他更幽默的产物了。——《泰晤士报》
伍德豪斯是有趣的作家。他是人类这个阴郁的物种中神通广大和不屈不挠的快乐传播者。——《纽约客》
伍德豪斯的书可以说是治愈低落情绪的一剂良药。关键是它比安定剂便宜、有效、而且更容易让人上瘾。 ——奥莉维娅·威廉姆斯(英国演员)
我阅读伍德豪斯,是因为再没有哪位作家能用语言创造如此多的欢乐。——美国读者评论 精彩页 章 吉夫斯和临头大难
我回顾了一下自己这多灾多难的一生,可以断言,有生以来很惊心动魄的一段出访由此拉开了序幕。不必说没了饭前续命的鸡尾酒多么痛不欲生,也不必说每次想静静地抽口烟就只好屈尊 躺在卧室地板上对着壁炉烟囱吹烟圈,更不必说保不定什么时候一转弯就和阿加莎姑妈打个照面让人浑身难受,更有和A·B菲尔默阁下大人一套近乎就大挫士气。没过多久,伯特伦就艰难困苦到了做梦也想不到的程度。 我每天都得陪着阁下大人打高尔夫,只有咬紧伍斯特牙关、握紧拳头直到骨节发白,我才勉强挺过来。这阁下大人不仅球技烂得出奇,还时不时地穿插一段对话,对我来说,实在是忍无可忍。总而言之,我忍不住自怜自哀,直到这天晚上,我正在屋里没精打采地换晚礼服三件套,这时炳哥踱着步子走了进来,叫我暂时忘却了自身的烦恼。 要知道,一旦有朋友掉进火坑,咱们伍斯特就全然忘我。而可怜的炳哥这是火烧眉毛啦,只要看看他那副样子就心知肚明——他像只猫刚被半块砖头砸中,正等着剩下那半块。 “伯弟,”炳哥坐在床上,先是默默释放了一会儿幽怨之情,“吉夫斯的大脑近来怎么样?” “转得挺快的,我觉得。吉夫斯,你那些脑灰质怎么样?畅通自如吧?” “是,少爷。” “谢天谢地,”炳哥说,“我正需要很很牢靠的建议。除非有思想健全之人动用适当渠道采取有力措施,否则我一世英名就毁了。” “怎么回事,老伙计?”我心有戚戚。 炳哥揪着被单。 “我这就说,”他说,“索性我也一并告诉你吧,我何苦要留在这间麻风病院教那个臭小子,他才不需要学什么希腊语拉丁语,就该冲他天灵盖上狠狠来一下。伯弟,我之所以来,是因为我走投无路了。罗西动身去美国前,很后一刻决定叫我留下来照顾京巴儿。她给我扔下几百镑,她不在的这段时间,如果精打细算用着,就够我和京巴儿舒舒服服地过日子,直到她回来。但你明白是怎么个情况。” “什么怎么个情况?” “某天俱乐部里有个老兄偷偷摸摸地凑到你身边,说某匹瘸腿马保管赢,就算是开跑10码就腰肌劳损又生了胃蝇病什么的也不在话下。实话告诉你,我认为这笔投资谨慎又保守。” “你是说你把全部身家都赌了马了?” 炳哥报以苦笑。“如果那畜生还算马。要不是很后冲刺了一下,都要混进下一轮比赛了。它跑了个倒数靠前,我这下可就不好办了。我必须想个辙弄点钱度日,坚持到罗西回来,好神不知鬼不觉。罗西当然是世界上很善解人意的可人儿,不过伯弟,等你结了婚你就知道,要是知道了先生把六个星期的生活费押在一匹马上输光了,那再好脾气的太太也要大发雷霆。你说是吧,吉夫斯?” “是,先生。女士们在这方面的确不可理喻。” “所以我赶紧开动脑筋。手头还剩了几个钱,够找个好地方寄养京巴儿。我在肯特郡‘兴汪发达’宠物之家交足六周的费用,出了门,身无分文,跑去中介联系家教的活儿。结果就摊上了托马斯。这就是我的故事。” |