"1.言简意赅,提炼精华,中文五千字即可读懂莎士比亚。
莎翁的写作初衷是用于舞台表演,因此作品多以剧本形式展开,情节曲折、人物繁多,语言晦涩,大人读也会有些吃力,对孩子来说更是一道难关。内容经过改编,将以对话为主的剧本改为以叙事为主的故事,线索更加清晰完整,内容及情节接近忠实于原著。
2.三大名家强强联合,权威认证,内容品质有保障。
改写作者:安德鲁· 马修斯,两度获得英国优选童书奖提名——斯马尔蒂斯奖,熟知孩子的阅读习惯与接受程度。
译者:马爱农,曾翻译《哈利·波特》,获得过团中央评选的“十大金作家金译者”称号、“爱尔兰文学翻译奖”、国际儿童读物联盟(IBBY)很好翻译奖。
插画作者:托尼·罗斯。获得过国际安徒生奖和格林纳威奖双重提名、“德国青少年文学奖”、德国儿童图书奖、荷兰银铅笔奖……
改写作家尊重原著、贴近儿童心理的改编 + 译者文笔精炼、优美流畅的翻译 + 绘本大师风格独特、诙谐有趣的插图。
三大名家强强联合,保证全书出现的英文、中文、图片都是一流水平。
3.有图有内涵,辅助理解故事意境,阅读更轻松
插图和文字比例是1:1,每页都有插图,像是绘本,但有文字搭配。适合给习惯了绘本阅读的孩子,作为从彩色绘本向文字过渡的桥梁书。
"