内容推荐 本书结合跨文化交际学原理,采纳翻译研究学派研究范式,以翻译目的论为理论依据,对中国文学作品日译中的方法进行探索研究,即基于跨文化理解的语境,从宏观、动态的视角探究翻译的具体方法,不仅关注翻译研究的“文化转向”,也注重对文化研究的“翻译转向”,目的在于一方面运用新的研究范式对翻译学领域进行常识性研究,另一方面是为了彰显翻译的社会文化性,为在当今文化多元化及一体化背景下,讲述中国故事,传播中国声音提供可资借鉴的理论依据。 目录 第一章基于跨文化理解的文化翻译概述 一、跨文化理解的内涵及特点 二、翻译的跨文化传播属性 三、文化翻译与文化翻译观 第二章基于跨文化理解的文化翻译方法及其理论思考 一、基于跨文化理解的文化翻译方法阐释 二、基于跨文化理解的文化翻译方法理论思考 第三章中国文学作品在日本的译介与传播 一、中国古代文学作品在日本的译介与传播 二、中国现当代文学作品在日本的译介与传播 第四章中国文学作品中文化负载词的日译方法 一、中国文学作品中文化负载词的日译原则及标准 二、中国文学作品中文化负载词的日译案例分析 第五章中国文学典籍中术语及文化特色词的日译方法 一、中国文学典籍中术语的日译方法 …… |