内容推荐 《西厢记》清代刊本以金圣叹批点本《贯华堂第六才子书西厢记》传播最为广泛。一般认为,金批《西厢记》成书于清顺治十三年(1656),此本在有清一代多次重刻,翻刻本有七十种以上。不仅在汉族读者中流传,还出现了满汉合璧本、蒙译本、达斡尔改写本。本书主要研究“金批西厢”与满、蒙古、达斡尔“西厢”的关系。具体研究了“金批西厢”与“满汉合璧西厢”的关系、“蒙译本西厢”与“满汉合璧西厢”的关系、“达斡尔乌钦西厢”与“满汉合璧西厢”的关系。总结了“金批西厢”在满、蒙古、达斡尔中的传播路径与接受规律,以此探究中华文学多元一体的面貌。 目录 引言 第一章 金批《西厢》与满、蒙古、达斡尔《西厢》的版本及其研究概述 第一节 金批《西厢》与满、蒙古、达斡尔《西厢》的版本 第二节 金批《西厢》与满、蒙古、达斡尔《西厢》研究概述 第三节 金批《西厢》与满、蒙古、达斡尔《西厢》研究的基本问题 第二章 金批《西厢》及其刊本 第一节 金圣叹与《西厢记》 第二节 金批《西厢》的刊本 第三节 清代以来对金批《西厢》的评价 第三章 金批《西厢》与满汉合璧《西厢记》的关系 第一节 《精译六才子词》的版本 第二节 康熙四十九年(1710)刻本满汉合璧《西厢记》的版本 第三节 巴伐利亚国家图书馆藏满汉合璧《西厢记》的版本 第四节 金批《西厢》与满汉合璧《西厢记》三种版本的比较 第五节 满汉合璧《西厢记》产生的文化背景 第四章 蒙古文译本《西厢记》与满汉合璧《西厢记》的关系 第一节 蒙古文译本《西厢记》的版本 第二节 蒙古文译本《西厢记》的译者 第三节 蒙古文译本《西厢记》产生的文化背景 第五章 达斡尔族乌钦《莺莺传》与满汉合璧《西厢记》的关系 第一节 达斡尔族乌钦〈莺莺传》的版本 第二节 达斡尔族乌钦《莺莺传》与满汉合璧《西厢记》的人物情节关系 第三节 达斡尔族乌钦《莺莺传》产生的文化背景 第六章 金批《西厢》在满族、蒙古族、达斡尔族中的传播与接受 第一节 金批《西厢》在满族、蒙古族、达斡尔族中的传播 第二节 金批《西厢》在满族、蒙古族、达斡尔族中的接受 结论 参考文献 后记 |