![]()
编辑推荐 本书延续了作者轻松幽默、深入浅出的写作风格,从一个全新角度打开了《水浒传》这部传统文学作品。 内容推荐 本书为“译中国”文库“经典品译”系列近期新力作。《远望方知出处高——〈水浒传〉英译品读》是中国互联网新闻中心总编辑王晓辉继《换一种语言读金庸》《一时多少豪杰——〈三国演义〉英译品读》《敢问路在何方——〈西游记〉英译品读》《众里寻他千百度——〈红楼梦〉英译品读》之后,完成的又一部跨语言文化交流专著。本书延续作者轻松诙谐的写作风格,内容上见微知著,从人物形象、语言、故事情节、武术招式、诗词歌谣、文化背景等多处细节入手,对比多部《水浒传》英译本的不同翻译手法,并对该作品中中国传统文化的外译表达方式提出独特见解,是一部品读中国古典文学英译的力作。 目录 《水浒传》的英译和海外传播001 四海之内皆兄弟015 一个足球引发的故事023 洒家最爱鲁智深035 文人的别号与好汉的绰号049 蒙汗药——行走江湖推荐之药061 梁山好汉的武功073 《水浒传》里的民谣083 《水浒传》与苏东坡095 武松是个狠角色109 梁山好汉怎么喝酒?123 《水浒传》的人物语言风格133 宋朝的官职143 宋江题反诗153 “替天行道”怎么译?165 招安,招安!招甚鸟安!173 宋徽宗——选错了职业的皇帝185 燕青——自由的精灵199 从《水浒传》看宋朝人的生活211 |