网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 大卫科波菲尔(上下)/世界文学名著典藏全译本 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (英国)查尔斯?狄更斯 |
出版社 | 花城出版社 |
下载 | |
简介 | 编辑推荐 这是一套适合学龄后的孩子、乐于读书的所有人阅读和收藏的文学名著系列——“世界文学名著典藏·全译本”。经销10年来,这一套涵盖140个品类的图书系列累计销售总册数超过1000万册,每到开学季总能受到家长与学子的青睐,其中《基督山伯爵》套系经历改版上新后,仍在当当网获超过5000条好评,得到了爱书人士的认同和赞美。是什么使得这套系图书拥有如此绵延的生命力?答案显而易见,图书总是以内容为王。本套“世界文学名著典藏·全译本”涵盖《傲慢与偏见》《基督山伯爵》《希腊神话故事》等36本分册,每一本的书名都耳熟能详。套系以小说为主,包含了30本重量经典的中短篇小说集与长篇小说,世界各国文学巨匠用他们风格迥异却极具美感的语言,向每一个读者描绘了近现代的外国历史文化。这里既有战争烽火的残酷悲伤,也有田园牧歌的安静祥和;有感人至深的爱情故事,更有人格独立的不屈斗争;有惊险刺激的探险故事,也有近在咫尺的身边小事……另外还有6本极具文学审美价值的寓言故事、散文诗歌、科普读物以及神话故事,带你领略异国文化土壤中孕育出的的想象力与创造力。文学名著之所以成为名著,是因为时间长河的冲刷之下,它们文字中传递出的真挚情感与知识智慧历久弥新,仍旧闪耀着无法磨灭的人文之光,引领每一个读者穿梭时光,触碰那些已经过去但在文字中永生的历史与文化。阅读习惯需要养成,不论孩童或是成人,都需要一些内涵丰富、意蕴悠远的作品开拓自己的眼界,获取更多的各类知识,充实自己的精神世界,完善自己的世界观与人生观,变成更好的自己。文学名著容易让我们产生好奇心与敬畏感。好奇心起源于书籍的知名度,帮助接触文字中包含的大量陌生知识;敬畏感源于名著历史的重量,造就人生对待不同事物的认真谦卑。这对成人来说重要,对待懵懂而未经世事的孩子更是加倍重要。阅读世界文学名著能让孩子了解世界之大,获得更开阔的眼界,自主思考问题的多面,更坚强直面生活的困难与不易,获得榜样的力量。那么,是什么让这套图书在激烈的市场竞争中脱颖而出?首先,权威性。这套书系经上海外国语大学、上海外语研究所教授、博士生导师和一批有名翻译家通力合作、倾力打造,并邀请了众多知名大学的西方文学学者进行审核,涵盖老一辈翻译名家和翻译界新锐的得意译作,精心编校,名社出品,是学习需求与精神陶养的很好选择。其次,艺术性。本书系的编辑和设计团队四处寻访欧洲很好设计师,咨询设计方向,吸取装帧设计灵感,带来最经典的欧式精装书的装帧设计风格,令人从第一眼感受文学著作的精美与历史厚重,而逼真的欧式风格黑白插图,细腻诠释了名著的内容精华和思想精髓,让读者爱不释手。最后,完整性。本书系书目选择程序由专家学者领衔,经编委会、策划组反复研讨,从漫漫世界文学长河中几经淘金,挑选出152部拥有价值的经典名著,品类多样,涵盖大部分知名世界著作与国家书目,读者可任意选择集成套装,长期阅读、套盒送礼都很适宜。本书系拥有完美的内容品质、很好精致的外观、浩大的体系规模,极具收藏价值,足以让每个家庭的书架爱上它,让清越书香和文人关怀飘满家庭,营造知识阅读的良好氛围。最后总结一下这套“世界文学名著·全译本”:经典传世的佳作,给予孩子童年优选的陪伴。资深权威的译制,奉上无与伦比的阅读盛宴。精美典雅的装帧,打造大气华贵的精品名著。不错的礼品套书,是您的馈赠佳品。 内容推荐 《大卫?科波菲尔(全译本上下)(精)》是作者查尔斯?狄更斯创作中期的作品,小说全名《大卫?科波菲尔传》,发表后狄更斯曾评说,这是他最喜爱的小说,因为它具有浓厚的自传色彩,尤其是主人公的早期生活与他的亲身经历几乎如出一辙,大卫?科波菲尔可谓是艺术化了的狄更斯。 大卫是个遗腹子,继父默特斯东性格粗鲁,心狠手辣。倔强的大卫被赶出家门,送入寄宿学校。校长也是一个性格残忍暴躁的暴君。大卫年仅lO岁就被送到伦敦的一所仓库做工,常常要干成人的重活,而且时常吃不饱,始终处于半饥饿状态。这期间他专享的乐趣就是和性格开朗的米考伯先生交上了朋友,并寄宿在他家。后来无依无靠的大卫投靠他专享的亲戚培忒赛姑奶奶,到坎特伯雷上学。大卫住在姑奶奶的律师威克菲尔德先生家,与律师的女儿阿格尼丝建立了深厚的感情,这对他今后的人生道路产生了极其重要的影响。大卫17岁进入一家律师行,经过多年努力之后最终成为一位知名作家。而且在一番波折之后,他如愿以偿地娶了一直深爱着他的阿格尼丝。 作为一名现实主义作家,狄更斯对社会的观察是敏锐的,也是十分全面的。这些社会现实在书中表现得一览无余;仓库里的童工、贫民窟的恶劣生活、腐败的议会和司法制度,等等。从这部作品开始,狄更斯在嗣后的小说中更加大胆地描写此类细节,审视社会制度,揭露和批判社会。另外,狄更斯叙事的娴熟技巧在这部小说中可以说达到了炉火纯青的地步。他塑造了数十位人物形象,却丝毫不显零乱,更没有出现人物形象前后脱节的现象。在情节描写上,狄更斯表现出了靠前的技巧。 这部小说成功的另一个原因是狄更斯采用了第一人称的叙事手法。对此读者 目录 自序 上 第一章 我的诞生 第二章 我观察 第三章 换个环境 第四章 我倒霉 第五章 我被遣送离家 第六章 我交游渐广 第七章 我在萨兰书院的最初半年 第八章 我的假期――一个快乐的下午 第九章 难忘的生日 第十章 我被弃置了,又得到抚养 第十一章 我开始自谋生活,但并不喜欢它 第十二章 我仍不喜欢自己的生活,下了一大决心 第十三章 我的决心的后文 第十四章 我的姑奶奶对我打定了主意 第十五章 我重新开始 第十六章 我在多种意义上成了一个新少年 第十七章 旧雨重逢 第十八章 回顾 第十九章 我环顾周围,有所发现 第二十章 史蒂福的家 第二十一章 小爱米雷 第二十二章 旧地新人 第二十三章 我证实了迪克先生的话,且选定一种职业 第二十四章 我的第一次放荡 第二十五章 好天使和坏天使 第二十六章 我被俘获了 第二十七章 汤梅?屈兰特斯 第二十八章 密考勃先生的挑战 第二十九章 我又到史蒂福的家里去做客 第三十章 丧失 第三十一章 更大的丧失 下 第三十二章 长途跋涉的开端 第三十三章 喜悦 第三十四章 我的姑奶奶吓了我一跳 第三十五章 消沉 第三十六章 热衷 第三十七章 一点冷水 第三十八章 拆散了伙伴 第三十九章 威克菲尔?希泼联合事务所 第四十章 流浪者 第四十一章 度拉的姑姑们 第四十二章 恶作剧 第四十三章 再度回顾 第四十四章 我们的家务 第四十五章 迪克先生应验了我姑奶奶的预言 第四十六章 情报 第四十七章 马莎 第四十八章 家庭生活 第四十九章 我陷入了莫名其妙的境地 第五十章 攀古堆先生的梦想实现了 第五十一章 更长的跋涉之开端 第五十二章 我协助一场爆发 第五十三章 三度回顾 第五十四章 密考勃先生的交易 第五十五章 暴风 第五十六章 新怨旧恨 第五十七章 出境的移民 第五十八章 离去 第五十九章 归来 第六十章 安妮丝 第六十一章 我看到了两个有罪的悔罪者 第六十二章 照在我路上的明灯 第六十三章 一位远客 第六十四章 最后的回顾 精彩页 第二章 我观察 当我回顾我那一片空白似的孩提时代时,我首先清晰地看到的,乃是我的母亲和她美丽的头发和年轻的姿态,还有那没有什么身材的攀古堆:她的乌黑的眼睛似乎笼罩住了她的整个脸孔,她的两颊和手臂又硬又红,时常使我怀疑,怎么那些鸟儿没有把她当做比苹果更好的东西去啄她。 我记得她们俩彼此隔着相当的距离,或者俯身下来吻我,或者跪倒在地板上。这样她们在我眼里就显得矮了,而我就在她俩之间摇摇摆摆地走来走去。我有一个跟实在的记忆无法区别的印象,那就是攀古堆每次向我伸出食指让我攥着时的那种触觉。由于做针线活的关系,她那食指已变得非常粗糙,和豆蔻小擦床一样。 这或许是瞎想,虽然我相信我们多数人的记忆可以一直追溯到许多人假定的时期以前去。我也深信许多很小的儿童的观察能力,其仔细和精密是很惊人的。真的,我以为多数具有很好观察力的成人,与其说是后来取得这种能力的,不如说是没有丧失它更为适当;尤其因为我常常看到这种成人同时保持着若干新鲜、温柔和易于取悦的性质,那也是由于他们儿童时代保存下来的品格。 我说着这些话,恐怕又有“闲聊”的嫌疑了,但由此我可以说,我的这些结论有一部分是建立在我自己的亲身经历上的;如果由我在本书中的记述看来,我是一个会仔细观察的儿童,或是一个能够牢牢地记住儿童时代的事的成人,那么我无疑地敢说我是具有这两种特性的。 如上所说,当我回顾我的孩提时代时,独特地突出在那一团模糊不清的事物中间的,乃是我的母亲和攀古堆两人。此外我还记得些什么呢?让我想想看。 从那一团云雾中间,出现了我们的房子――这在我很小的时候我已十分熟悉了。楼底下是攀古堆的厨房,它有门通往一个后院;在这院子中央的柱子上,有一个鸽子窝,但一只鸽子也没有;在一个角落里有一只很大的狗窝,但并没有狗;还有许多在我看来高得可怕的家禽,老是在气势凌人、凶神恶煞似的走来走去。其中有一只雄鸡,惯于飞到一根柱上去喔喔啼,当我在厨房里的窗内望着它时,它似乎特别注意我,看起来又凶巴巴的,我感到非常害怕。厨房外面还有儿只鹅,当我走到那边去时,它们常常伸着长脖子追赶我,摇摇摆摆的。以致我夜里时常像一个被野兽围绕着的人会梦见狮子似的梦见它们。 从攀古堆的厨房一直通到前门,有一条很长的过道――它在我看来是多么宽阔啊。它的一边是黑暗的贮藏室,这地方在夜间得迅速地跑过,因为我不知道那些桶啊罐啊、旧的茶叶箱之类中躲藏着什么东西,而当有人拿着一支幽暗的蜡烛进去的时候,则有一股发霉的空气从门口冲出来,其中混杂着肥皂、腌菜、胡椒、蜡烛和咖啡的气味。此外就是那两问客堂:一问是我们每晚坐在其中的客堂――当攀古堆做好了她的工作而我们没有客人的时候,她就跟我的母亲和我一道坐在这里;还有一间是礼拜日我们坐在其中的更好的客堂――虽然很神气,却并不怎样舒服。我觉得这个房问带着一种阴森的气氛,因为攀古堆曾告诉我――记不清是什么时候了,但肯定是在很久很久以前――我父亲殡殓时的情形,大家都穿着黑色的外套。有一个礼拜日的晚上,我母亲在这房间给攀古堆和我读拉撒路”的故事,说他曾怎样从死人中间复活。我当时吓得要死,以致后来她们不得不把我从床里抱出来,叫我看那静悄悄地躺在寝室窗外的坟场,所有的死者都在肃穆的月光之下安息在他们的墓中。 我从来没有看到任何事物,有如这坟场中的青草那样的绿,或如其树木那样的阴凉,或如其墓碑那样的恬静。当我早上跪在我母亲房里的耳房中的小床上时,我可以望见羊群正在那里吃草;我又看到旭日的红光照射在日规上,我时常暗想,“那日规也在高兴吧,它又可以把时间告诉我了?” 现在我看到了我们在教堂里的座位。这些座位的靠背是多么高啊!它们附近有一扇窗,从其中可以望见我们的房子――在做礼拜时,攀古堆时时望着我们的房子,因为她要尽可能确定它并没有被盗窃或失火。虽然如此,如果我的眼睛望着别处时,攀古堆就要生气,对站在座位上的我皱眉头,要我望着那个教士。但我不能老是望着他――他就是不穿戴那白色的东西,我也认得他的,而且我怕他怀疑我为什么要这样盯着他看,或许会停止了讲道来问我――那么我该怎么办呢?张开了嘴巴打呵欠是不得体的事,我一定得做些什么才好。我望望我的母亲,她却假装看不见我。我望望站在过道上的一个男孩子,他却对我扮着鬼脸。我望着从打开的大门里射进来的阳光,就看到门口有一只迷途的羔羊――我说的是真正的羊,并不是什么罪孽深重的人――踌躇不决地要想走到教堂里来。我觉得如果我对它看得更久一点,我或许会大声地说出什么话来;那样一来,我岂不是更糟糕!我抬头望着墙上的那些纪念碑,想念着这个教区里已故的鲍奇斯先生,并且想到鲍奇斯先生久病不愈、一切医药都无济于事的时候,鲍奇斯太太的心情是怎样的。我很想知道,他们有没有请教戚立普先生;如果他也曾经被请去而无能为力,他是否喜欢每礼拜被提醒这事一次呢?我的眼睛离开了那佩着礼拜日的襟饰的戚立普先生,移到讲经坛上去,心想那是一个多么好的游戏场所呀:它可以当做一个堡垒,等另一个孩子从那些楼梯上奔上来攻击时,就把那有流苏的丝绒垫子掷到他的头上去。不久,我的眼睛逐渐闭拢了,最初我还似乎听到那教士在起劲地吟咏一首催眠的诗歌,后来我竞什么都听不到,啪啦一声从座位上跌了下去,跌得半死不活,才被攀古堆抱了出来。 P14-17 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。