![]()
编辑推荐 比森特·维多夫罗:西语美洲先锋派诗歌的代表人物、“创造主义”(Creacionismo)之父、“不可战胜的孤独者”,备受聂鲁达、帕斯推崇“诗人是一位小造物神。”维多夫罗不仅写下如此诗行,也以此作为绝对律令贯穿自己一生的创作。对性的追求,维多夫罗一生未变。他与聂鲁达,帕斯,巴列霍一样,对拉美诗坛影响深远。聂鲁达:维多夫罗是“手艺人、空中城堡的建筑师、固执的炼金术师”。帕斯:维多夫罗是当代西语诗歌的“看不见的氧气”。《百年孤独》译者范晔精心编译,纪念维多夫罗诞辰一百三十周年遴选维多夫罗各时期代表作:千行长诗《高鵟》、短诗、散文诗、“创造主义”宣言和维多夫罗年表,全面呈现其诗学主张、技艺和风格的演变。译笔精湛,文采斐然,尤其在长诗《高鵟》中,不少字词的汉语译法具有创造性,以此切合维多夫罗本身深具性的语言风格,比如“ALTAZOR”(维多夫罗自创词),摒弃了惯常的音译法“阿塔索尔”,从“alto”(“高”)和“azor”(“苍鹰”)两个字形入手,首度译成“高鵟”,以创造回应创造,自成一体。“俄耳甫斯诗译丛”装帧升级:从国内少有高档软精装诗歌译丛,到国内少有布面手账式精装诗歌译丛知名设计师陆智昌装帧设计,布面无凹槽精装,媲美手账的精巧尺寸与适宜手感。封面以蒂芙尼蓝呼应苍穹之蓝,呈现维多夫罗诗歌的“明亮”与“澄澈”,以紫罗兰色诠释其诗作独具的“神秘”与“智性”。爱德出品,日本小森机印刷,印制精良;内文选用优质胶版纸,易于收藏。 内容推荐 “诗人是一位小造物神。”智利诗人维多夫罗不仅写下如此诗行,也以此作为绝对律令贯穿自己一生的创作。对性的追求,维多夫罗一生未变。他是聂鲁达眼中的“手艺人,空中城堡的建筑师,固执的炼金术师”,更是帕斯心目中当代西语诗歌的“看不见的氧气”。作为“创造主义”(Creacionismo)的奠基人和先行者,维多夫罗为拉丁美洲先锋诗歌的发展做出了无可比拟的很好贡献。《宇宙来我手中啄食》由千行长诗《高鵟》(ALTAZOR),以及短诗、散文诗、“创造主义”宣言和年表构成。从受法国诗风影响之作中的迷人技艺到奠基之作中的强大力量,在维多夫罗身上一以贯之的是游戏与火焰,逃避与牺牲的斗争。他的诗歌智性是他光辉的关钥。像魔法师一样,他营造诗歌:我们看见群山,河流,林莽,大海,帆船,飞鸟,羚羊,花朵与贝壳;诗行中露珠闪烁,久久回响着水的吟唱,风与叶的呢喃;庄严的人性之光全然笼罩了其晚期及樶后的诗作。维多夫罗是高鵟,“至高而樶先的诗人”,贡献出意象与概念皆新造的诗歌。风把他的笛声带往未来。 目录 寻找比森特·维多夫罗(巴勃罗·聂鲁达)
水镜(1916) 诗艺 水镜 忧伤的人 快乐的人 秋天 新年
方形地平线(1917) 歌 寓言
北极诗(1918) 移居美利坚 孩子 月亮 海员 北极海
埃菲尔铁塔(1918) 埃菲尔铁塔
高鵟(1931) 序咏 第一歌 第二歌 第三歌 第四歌 第五歌 第六歌 第七歌
看与触摸(1941) 再会 家庭成员 蛋与无穷之歌
遗忘国公民(1941) 在时间耳畔
最后的诗(1949) 西班牙 海的纪念碑
附录 创造主义 逆风(1926,节选) 悲剧(1939) 致维多夫罗的信(贡萨洛·罗哈斯) 维多夫罗年表 书评(媒体评论) 我将比森特·维多夫罗视为我们语言的一位经典诗人,我们迷上了这没有终结的激流,永无尽头的明亮之流。再没有维多夫罗这样明亮的诗歌。——聂鲁达 |