内容推荐 《日汉互译教程(第二版)》分为两部分:上编日译汉、下编汉译日,内容包括:顺译——普通词语的翻译;倒译——特殊词语的翻译;分译与合译——特殊词语的翻译;意译——普通词语的翻译;加译——数量词的翻译;简译——拟声拟态词的翻译;变译——同形汉字词的翻译;顺译——常用词语理解与表达;倒译——常用词语理解与表达;分译与合译——同形汉字词翻译;意译——同形汉字词翻译等。 目录 第一版前言 绪论 上编日译汉 第一讲顺译——普通词语的翻译(一) 第二讲倒译——特殊词语的翻译(一) 第三讲分译与合译——特殊词语的翻译(二) 第四讲意译——普通词语的翻译(二) 第五讲加译——数量词的翻译 第六讲简译——拟声拟态词的翻译 第七讲变译——同形汉字词的翻译 下编汉译日 第一讲汉日翻译总原则 第二讲顺译——常用词语理解与表达(一) 第三讲倒译——常用词语理解与表达(二) 第四讲分译与合译——同形汉字词翻译(一) 第五讲意译——同形汉字词翻译(二) 第六讲加译——俗语、流行语的翻译 第七讲简译——成语的翻译 第八讲变译——外来语专有名词的翻译 第九讲反译——关联词语的翻译 参考译文 主要参考书目 例句、译文主要来源一览表 修订后记 |