内容推荐 本书主要分为三个部分。第一部分为原版通释,主要介绍恩格斯着手《起源》写作的直接原因与时代背景、《起源》出版后的基本概况、《起源》的主要译介与版本说明以及《起源》的基本内容与核心观点。第二部分为译本考释,研究对象为《起源》法文版的腊韦译本,主要介绍《起源》的法文译介背景、腊韦与劳拉两位译者的实际分工与编译过程以及恩格斯对这一译本的参与贡献与评价。第三部分为译文考证,重点比对考证了腊韦法译本与中央编译局最新的中译本,适当参考对比了1884年德文第一版与1891年德文第四版,从而考证唯物史观重要学术术语在中文语境的形成路径,理解法文译本所用术语及其感情色彩与文化宗教意蕴在今日的研究价值。基于以上文本考证回应以“马恩对立论”“经济一元论”等为代表的分歧与误读观点。最后对经劳拉校译过的《起源》腊韦译本进行漏译、错译与改动的校释。 目录 总序 导言 《家庭、私有制和国家的起源》原版通释 一、写作及出版背景 二、各版本说明 三、内容简介 《家庭、私有制和国家的起源》法文版腊韦译本考释 一、译介背景 二、译者介绍及编译过程 《家庭、私有制和国家的起源》法文版腊韦译本译文考证 一、术语考证 二、观点疏正 三、译文校释 结语 参考文献 原版书影印 后记 |