内容推荐 本书是广西译协为反映会员本年度学术成果而出版的论文集,也是多年以来协会传统的延续。文集共收论文32篇,分别编入“翻译研究”“外语教学研究”和“语言文学研究”三个栏目。翻译类论文立足当今国际话语传播实践,具有浓郁的区域和民族特色;教学类聚焦外语课程思政,强调外语教师的时代担当;语言类贴近当下发展,文学类则回归传统经典。三个栏目既与时偕行又各具特色。协会青年教师和研究生的成长需要学术平台,文章的不足之处期待专家指正。万里桐花路上,我们期待雏凤清声。 目录 第一篇 翻译研究 翻译中女性主义意识的体现——以朱虹的翻译实践为例 功能对等理论指导下《心是孤独的猎手》两个中译本的对比分析 论“甩锅”一词的英译 图文共现:壮族史诗《布洛陀》多模态英译 从交际翻译角度浅析英语书信体文本的翻译——以《听爸爸的话》为例 《北路壮剧》文化负载词之英译研究 成构互文性视角下对外宣传片字幕英译策略研究——以《美丽中国》为例 衔接与连贯理论指导下英语插入语汉译策略 翻译互补性视域下的译本间关系——以《道德经》的英译为例 翻译转换理论视角下的《木兰辞》汪榕培译本研究 书法学术文本中人名和碑帖名称外译的原则与方法——以《傅山的世界》为例 目的论视角下刘三姐歌谣中的意象和韵律英译研究 诗歌翻译之意象传达的表达语义场分析——《过故人庄》多译本对比研究 文化翻译观视角下《壮锦》文化翻译策略研究 武侠电影字幕英译中明晰化策略的体现 从归化异化角度看中国诗词古语泰译——以《习近平谈治国理政》为例 功能对等理论视角下Nguoi sot lai cua rung cuoi汉译本翻译方法的研究 《金阁寺》译本翻译策略对比——以林少华版、陈德文版为例 多模态话语分析视角下泰国情感广告字幕翻译研究 目的论指导下的公司网站汉译策略及方法——以泰国AsiaOne公司为例 民族团结故事中译日的译前编辑研究——以飞译人机合译平台为例 第二篇 外语教学研究 高校英语专业教师课程思政教学能力评价体系研究 “新文科”背景下研究生公共英语的融合创新 “互联网+”背景下高校英语专业课程思政双语案例库建设研究 挖掘大学英语教材课程思政元素的策略研究 基于“雨课堂”的翻转课堂模式在医学英语教学中的应用效果分析 第三篇 语言文学研究 浅谈美国新闻话语体系构建技巧——以CNN报道为例 基于语料库的近十年博鳌亚洲论坛主题开幕致辞的积极话语分析 寻找真实的自我——以拉康镜像理论看《光之逝》中迪克的自我构建 《伊甸之东》中约翰·斯坦贝克的道德思想辨析 从“顿悟”解读《他们眼望上苍》中的女性意识 修辞叙事理论视阈下罗切斯特的不同婚姻叙事 |