![]()
内容推荐 《爱的教育》是意大利作家亚米契斯的代表作,也是一部家喻户晓的儿童文学作品。全书通过主人公恩里科的视角,以日记的形式记录了他三年级时在学校和生活中的感人故事,另外还收录了他的父母、姐姐为激励他写下的文章,以及老师在课堂上宣讲的“每月故事”。全书通过100篇文章传达给小读者平等、勇气、孝心、爱国等情感价值,构建了一个温馨感人、充满爱的世界。本书不只是你我他的相似童年记忆,更是父母培养孩子、老师教导学生的优秀教育方法的真实展示,是所有孩子、教师、父母都值得一读的经典之作。 本书为翻译家刘月樵的译本,译自意大利语原文,其译文忠实,朴实流畅。译本为全本翻译,未删减,未修改,符合相关部门和语文教育工作者提倡的“读整本书、读原著、读一本书的完整版”之精神。全书人物描写细腻,语言流畅,这样的内容也是孩子们学习写作不可多得的优秀文字范本。 本书为硬壳精装,全书装帧用纸考究,书内配有56幅精美插画,文图结合,阅读体验更好。全书配套全文音频,分角色朗读,发音清晰、标准,适合家长陪读同听,也适合目前识字能力不足的小读者听音识字。另外,本书还随书赠送书签、感恩卡、课程表、姓名贴,贴心实用。 目录 十月 开学的第一天 我们的老师 一个不幸事件 卡拉布里亚男孩 我的同学们 慷慨大方的举止 我二年级的女老师 在一个阁楼上 学校 每月故事·帕多瓦的小爱国者 十一月 清扫烟筒的孩子 万灵节 我的朋友加罗内 烧炭工和绅士 我弟弟的女老师 我的母亲 我的同学科雷蒂 校长 士兵 内利的保护人 班级第一名 每月故事·伦巴第的小哨兵 穷人 十二月 商人 虚荣心 第一场雪 小泥瓦匠 一个雪球 女老师们 在受伤者的家里 每月故事·佛罗伦萨小抄写员 意志 感恩 一月 代课老师 斯塔尔迪的藏书室 铁匠的儿子 一次美好的看望 维托里奥·埃马努埃莱的葬礼 被赶出学校的弗兰蒂 每月故事·撒丁岛的小鼓手 热爱祖国 嫉妒 弗兰蒂的母亲 希望 二月 发得好的一枚奖章 良好的愿望 玩具火车 傲慢 工地受伤者 囚徒 每月故事·塔塔的护工 作坊 马戏团的小丑角 狂欢节的最后一天 盲童 生病的老师 道路 三月 夜校 打架 孩子们的家长 七十八号 一个夭折的孩子 三月十四日的前夕 发奖 吵架 我的姐姐 每月故事·罗马涅小英雄的鲜血 濒死的小泥瓦匠 卡沃尔伯爵 四月 春天 翁贝托国王 幼儿园 上体操课 我父亲的老师 恢复健康 工人朋友们 加罗内的母亲 朱赛佩·马志尼 每月故事·公民的英勇行为 五月 佝偻病患儿 牺牲 火灾 每月故事·从亚平宁山脉到安第斯山脉 夏天 诗歌 聋哑女 六月 加里波第 军队 意大利 三十二度 我的父亲 在乡下 为工人们发奖 我的女老师去世 感谢 每月故事·轮船失事 七月 我母亲的最后嘱咐 考试 最后的考试 告别 序言 本书献给九岁至十三岁的小学生。 本书的标题还可以是《意大利某市立小学的一位三年 级学生的学年故事》。我说这些故事是一位三年级学生写的 ,并不是说他写的和这本书中印的文字一模一样。他把自己 在校内外的所见所闻和自己的想法,每天记在一本抄写本上 ;到学年结束时,他的父亲以这些记录为蓝本写成了这本书 。他的父亲小心谨慎,为的是不改变他儿子的想法,并尽可 能地保留他儿子的原话。四年后,这个男孩已经上高中了, 他重读这份手稿时,又将他记忆中一些仍然鲜活的人和事增 添了进来。 现在就读这本书吧,孩子们;我希望你们会喜欢这本 书,并从中受益。 埃德蒙多·德·亚米契斯 译者序 我于一九六〇年在北京广播学院(今中国传媒大学) 学习意大利语时,第一次从外教那里接触到《爱的教育》意 大利语文本,顿时被吸引、被感动、被震撼,既为它简练的 文字,也为它字里行间所充满的人类最美好的语言——爱。 于是借来抄录了一些篇章,默念、 朗读、背诵,真可谓爱 不释手,激动之余也偶生有朝一日将它翻译成中文的愿望。 但在翻译此书之前,我从未读过别人从别国文字或从 意大利语翻译过来的作品。我在中国国际广播电台工作了一 辈子,把毕生主要精力都放在了“中译外”上。 二十世纪八九十年代,一家出版社就曾托人问我愿否 从原文翻译此书。我考虑到当时还在上班,业余时间不多, 另外,也听说已有多种译本出版,自己才疏学浅,害怕班门 弄斧,便望而却步。如今之所以敢于动手翻译,一是已经退 休多年在家,二是进入老年,还想实现自己年轻时的那个愿 望。此外,还有一个更重要的原因,那就是面对如今物质丰 富、人情淡薄、道德缺失的一些社会现象,我试图以自己此 生唯一的“一技之长”(略懂意大利语),响应近几年有识 之士提出的“文明,从我做起,从现在做起,从身边事做起 ”的号召,通过此书的翻译出版,让我国更多的读者,特别 是青少年,多阅读些好书,多看些经典名著,多受些正义、 真诚、善良、博爱等美好人性的熏陶。哪怕只有一位读者看 了我的译作,受了感动,唤醒或增强了他的良知和爱心,我 都会觉得自己几个月的辛劳没有白费,我都会聊以自慰。 我在翻译过程中身体力行,抱着对读者负责的态度, 不不懂装懂,不胡编乱造,不哗众取宠,不图名图利,而是 遵循着某位翻译家的话——“老老实实的翻译是最好的翻译 ”——来工作的。当然,恐怕此生我也达不到“最好的翻译 ”水准,但我力图做到“老老实实”地翻译。可以大言不惭 地说,我未曾放过一个疑点。 记得某位大学者讲过,翻译作品不但要经得起读,而 且还要经得起对(校对)。如果只图表面上的语言流畅,甚 至文辞华丽,但与原文对照,却错译、漏译不少,甚至大相 径庭,恐怕也不能算是好翻译。难怪有人说,翻译如同写作 ,既反映出一个人的翻译观,又反映出一个人的治学态度和 人生态度。 我衷心地希望读者,尤其是意大利语界的同行,能有 机会,也有耐心读读此书。我诚惶诚恐地期待着你们的批评 和意见,在此提前致谢。 导语 1. 意大利作家亚米契斯代表作,入选国际安徒生奖“青少年阅读书目”,家喻户晓的儿童文学经典佳作 2. 刘月樵译本新修订,译自意大利语原版,足本无删改,符合“读一本书的完整版”之精神 3. 全书特种纸印制,硬壳装帧,书本可180°平摊,开本大小适合中小学生阅读 4. 全书含精心绘制的56幅插画,图文并茂,版式舒朗,阅读体验好,适合收藏 5. 小朋友写作视角,内容生动细腻,是中小学生学习写作的优秀范本,也是同龄孩子之间如何相处、家长培养孩子,了解孩子成长、老师教导孩子的良好范例 6. 配套全文朗读音频,可读可听,两种选择,适合多个年龄段的孩子自行阅读使用,一定程度上解决家长没有时间陪读的困扰 7. 随书赠送书签、感恩卡、课程表、姓名贴 书评(媒体评论) 亚米契斯享誉世界的儿童文学经典作品,刘月樵 译本新修订,足本意大利语直译无删改;绘制56幅精美 插图,全彩印刷,装帧精美,含全文朗读音频,随书赠 送多种实用周边。 |