网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 多谢不阅
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (荷)杜布拉夫卡·乌格雷西奇
出版社 云南人民出版社
下载
简介
内容推荐
图书市场越发繁荣,装帧越发精致,书店越发引人驻足,作家也从未像现在这样红遍全球,但真正的文学却近乎绝迹。杜布拉夫卡假借一个被英美文学市场冷落的东欧人之口,一一吐槽当今文学世界的诸多乱象:
隔三差五就会横空出世的文学新星;被反反复复“重新定义”的文学;各显神通的身份政治书写;本末倒置的版权运营模式;宛如超市与咖啡馆结合体的书店;本质上与图书无关的书展;做派与作家无二的网红编辑;认为伊万娜·特朗普比布罗茨基更能“对祖国的政治形势做出鞭辟入里的分析”的媒体书评……文学失去了它的准入机制与评判标准,任何明星都可以在任何地方宣传他们的新书,任何一种负面评价都能被狡黠的市场拿来营利。
然而,最诡异的一点还是:在这个无比“民主”的全球化大市场上,其文化“商品”及创作要求,却总能让人想起我们的老朋友“社会主义现实主义”……
目录
序 章
早 安
市 场
乡下亲戚
没有尾巴的生活
好了,再见吧
尾 声
致 谢
导语
文学大舞台,有梦你就来!——点击就看滞销书作家/文学评论家/文学教授激情开麦,幽默深刻,火力全开!
一份浓缩而精彩的当代文学反思论纲,一则超越意识形态阵营的文学宣言。
论文集OR长篇小说?欧洲极为重要的知识分子型作家杜布拉夫卡探索文体边界又一力作!
书评(媒体评论)
在这位知识分子的自我辩论中,一份浓缩而精
彩的当代文学反思论纲展现了出来,或许《多谢不
阅》更适合与尼尔·波兹曼的《娱乐至死》对读,
在阅读的过程中,我至少有十几次笑出声来。——
《卫报》
从未有哪位作家能像她这样清晰地意识到,一
种叙事是如何依附于另一种叙事的。——乔安娜·
沃尔什
杜布拉夫卡深知,她所忠于的并非任何意识形
态阵营,而是追求万物如其所是的光荣文学传统。
与那些知名度更高的文学评论家不同的是,她也足
够狡黠,善于自嘲。——《华盛顿邮报》
作为一个真诚的自由思想家,杜布拉夫卡对种
种荒谬的关切引她踏上了同行惮于涉足的窄路。—
—《独立报》
在杜布拉夫卡那里,故事一旦开始,一种狂野
的自由联结与大胆洞察就运转起来,不受任何先入
为主的目的制约……她剖析的是整个人类世界。—
—《当代世界文学》
关于书籍与市场的关系,论者已有许多,杜布
拉夫卡的结论也并非总是独出机杼,然其行文之鲜
活、观察之奇异,足以弥补这一点。——《乡村之
声》
杜布拉夫卡是邪恶与流亡的哲学家,也是许多
破碎生活的讲述者。——查尔斯·希米奇
乌格雷西奇极其敏锐地洞悉了我们文化中随处
可见的愚蠢行径与无处不在的错误观念。——伊娃
·霍夫曼
看清这个世界的黑暗需要一双局外人的眼睛:
杜布拉夫卡·乌格雷西奇就是那个局外人。——约
瑟夫·布罗茨基
叙事迷人而流畅,兼有灵光一现的反思……一
个值得被仿效的作家。一个应当被珍惜的作家。—
—苏珊·桑塔格
你从未听说过的十个最伟大的作家之一。——
《卫报》
乌格雷西奇知道,她书写的是更宏大、更广阔
的主题编年史。——《纽约时报》
罕见的、不可模仿的作家。——《华尔街日报

乌格雷西奇是一位很耐读的作家——高雅,复
杂,自觉的后现代风格——但不失轻快风趣,是在
巴尔干战火纷起之后的游历生活中所遭逢的多种文
化的敏锐观察者。——《环球邮报》
精彩页
低薪作家
当一个作家不仅埋头写作,还关心起周遭的文学环境时,他最好对此事保密。千万别声张。声张此事无异于折断自己赖以栖息的枝条。鸟就不会这么做。而诗人也是一种鸟,不是吗?他们也会唱歌。每个写作的人都不要忘了,自己的心里正藏着一个诗人。
但既然我们聊的是出版业,还是来举一个与产业相关的例子吧。一个作家关心文学环境,就好比一个本该安于在传送带前某一岗位工作的工人,突然开始询问传送带的工作原理、工厂的结构,突然开始关心在自己双手间传递的小钉子的命运,俨然他是个老板。这样的工人,是应该马上炒掉的。
许多作家都无法直面自己的职业名称。过去我填写表格上职业一栏时,经常写打字员。后来这种美好的职业消失了,我又填翻译,这样显得我比较正经,因为翻译好歹是个职业,而作家鬼才知道是什么。作家碰到的困境与酒鬼相似:他们无法坦白自己。每当与编辑谈话、参加文学晚会、接受采访,需要我说出自己的职业前,我都会好好地提醒自己:我是作家!我是作家!我是作家!而且我总是用英语说这句话,很可能因为,我看过的有戒酒协会的电影都是美国人拍的,所以记忆里我是酒鬼这句话,也都是用英文说的。
一个人自轻会导致另一人自负。商业世界大抵据此运作。因为我对商业世界不是很了解,故此说大抵,但我对像我一样同为作家的人还是有一定了解的。一个作家只要对自己是否成其为作家存疑(真正的作家永远会这样),便不能踏实地认为自己的职业可以冠以作家之名。这样的作家在为自己因文学而付出的努力收费时,总是难为情。所以出版业会拿这些自轻的从业者来营利。
“你以什么为生?”
“我是个作家。”
“这个不算……如今谁还不是个作家?我是问你的职业,你靠什么赚钱?”
真正的作家都有自轻的问题,即使受到大众承认,他们依然被怀疑所困扰。即使获了诺贝尔奖,这种怀疑也不会消失,甚至会愈演愈烈。这我不是瞎说,因为我以前真的碰到过这样一个诺贝尔奖获得者。自轻的人就像一只谁都可以打的沙包;任何人经过时都会打上一拳。真正的作家心里,总是怀着愧疚,觉得其他人都在干正经事,只有自己在做这种无关痛痒也没什么用处,好像只有特权阶级才能做的事(虽然,也没有人付钱给他)。这样的作家总是特别崇敬物理学家、木匠、外科医生这样的人;这样的作家就像苍蝇或蠕虫,轻轻一捏,就扁了。
一旦有人打着人本主义的旗号去求他,一个自轻的作家会立即答应分文不取。一旦某些国家的人抱怨说文学式微,自轻的作家会二话不说,答应免费发表自己的作品。因为他把钱看成馈赠,他以写作为生,不以赚钱为生。所以经常出现在作家之家的作家,都是些自轻的作家。在那里,他们充分沉浸于孤独之中,靠着微不足道的一点学者补助和一间免费的小房间,写着自己的伟大杰作。写完后,再收取一笔绝不超过他编辑月薪的稿费。
在文学的领域,有着许多这样谦卑的工作者,他们知道自己的位置,也安于自己的默默无闻。我曾遇到一个作品我已经相当熟悉的美国作家。她的书被译介到南斯拉夫,裱以华丽装帧。护封上赫然印着一幅作者像,像中作者双眸璀璨,说明写道,该书风靡美国。我第一次去纽约时,我在出版该书的出版社里做事的一个编辑熟人,带我去看这个作家。此前我从没见过活的美国作家,更别说活的美国畅销书作家了。她的地址听起来就叫人神往:布鲁克林高地。我按动门铃,一个胖胖的中年妇女把门打开了。我心想,哦,这是作家的保姆。结果这就是作家本人。我来纽约时,护封上的照片与原型之间已经产生了不小的偏差。后来,我了解到,原来她的作品除了塞尔维亚-克罗地亚语,没有别的外国译本。
“你好,南斯拉夫的读者朋友。”她说。她的话里透出一种迷人的忧郁。
她住在地下室,厅中堆着很多垫子。原来是用来教肚皮舞的。
“我靠这个赚钱。”她说。
她带我在布鲁克林高地转了转。
“这是诺曼·梅勒的故居,”她自豪地指着一栋房子说,“我经常碰到他。他有时还跟我问好。他会说,你好,玛丽。”
每当我想起这位忧郁的作家兼肚皮舞教师玛丽时,我的心都会隐隐作痛。我心中的作家举起她抗议的拳头,然而她不知该向谁宣泄。难道歌德也需要教人跳肚皮舞为生?我问,难道屠格涅夫和托尔斯泰也要这样吗?我追问;我等待答案,可没有答案。
我明白,还是闭口不言的好。让我们继续像枝头的鸟一样歌唱,让我们安于这个柔软而轻盈的比喻,并希望,有人能不吝撒下几粒面包渣吧。
1996年
社会主义现实主义万岁!
不知为什么,商品文学的创作要求,总让我想起我们的老朋友社会主义现实主义。不可否认,有这种想法或许是受了东欧这一创伤的影响。加上我总爱四处游逛,看问题难免杂糅些。也可能这种生搬硬套只是源于我的怀旧之情。但怀旧不是很正常吗?凶犯们把我的国家都亡了,我所爱的书都被歹徒烧成了灰,难道还不允许我怀旧吗?
如今几乎无人知
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/1 23:26:53