![]()
内容推荐 本教材从理论角度帮助学生了解英汉两种语言及文化的差异,从源头解决学生可能产生困惑的问题,并用实例引导学生在理解差异后做出正确的选择,进行地道的产出,如词汇和句法结构的使用、翻译及写作;所列练习与研究生入学考试题型相仿。 本教材与考研英语对标,专注于翻译与写作,并对考研复试进行有针对性的指导,列出在面试时所需要的知识点以及表述方法,适用于不同专业的学生考研使用。 目录 第1单元 教育 第一部分 翻译技巧讲解 一、英汉语差异与翻译:句子结构差异 二、长句翻译技巧:提炼句子主干成分 第二部分 写作技巧讲解 一、应用文写作 二、论述文写作 第三部分 面试技巧讲解 一、而试时间 二、面试形式 第2单元 自然 第一部分 翻译技巧讲解 一、英汉语差异与翻译:并列句与复合句 二、长句翻译技巧:修饰成分的翻译处理 第二部分 写作技巧讲解 一、应用文写作 二、论述文写作 第三部分 面试技巧讲解 一、准备要点 二、陈述技巧 第3单元 科技 第一部分 翻译技巧讲解 一、英汉语差异与翻译:表达方式和句法结构的翻译处理 二、长句翻译技巧:并列句的翻译处理 第二部分 写作技巧讲解 一、应用文写作 二、论述文写作 第三部分 面试技巧讲解 一、仪容仪表 二、言行举止 第4单元 社会 第一部分 翻译技巧讲解 一、英汉语差异与翻译:并列句和复合句的翻译处理 二、长句翻译技巧:复合句的翻译处理 第二部分 写作技巧讲解 一、应用文写作 二、论述文写作 第三部分 面试技巧讲解 一、专业知识问答 二、综合素质问答 第5单元 健康 第一部分 翻译技巧讲解 一、英汉语差异与翻译:逻辑关系与复合句的翻译处理 二、长句翻译技巧:强调句的翻译处理 第二部分 写作技巧讲解 一、应用文写作 二、论述文写作 第三部分 面试技丐讲解 一、学术兴趣 二、研究计划 三、职业规划 第6单元 经济 第一部分 翻译技巧丐讲解 一、英汉语差异与翻译:语段的翻译处理与衔接和连贯 二、长句翻译技巧:倒装句的翻译处理 第二部分 写作技巧讲解 一、应用文写作 二、论述文写作 第三部分 面试技巧讲解 一、日常积累 二、专业解读 三、举一反三 第7单元 法律 第一部分 翻译技巧讲解 一、英汉语差异与翻译:语篇的翻译处理 二、长句翻译技巧:省略句的翻译处理 第二部分 写作技巧讲解 一、应用文写作 二、论述文写作 第三部分 面试技巧讲解 一、话题准备 二、演讲技巧。 三、开场白与结束语 第8单元 历史 第一部分 翻译技巧讲解 一、英汉语差异与翻译:文化差异的处理 二、长句翻译技巧:替代句的翻译处理 第二部分 写作技巧丐讲解 一、应用文写作 二、论述文写作 第三部分 面试技巧讲解 一、无法回答 二、考官未听懂 三、被考官反驳 |