网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 第七朵玫瑰(伊凡·哥尔诗选) |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (法)伊凡·哥尔 |
出版社 | 百花洲文艺出版社 |
下载 | |
简介 | 内容推荐 《第七朵玫瑰》由著名作家、诗人、翻译家董继平先生精心翻译编选。全书分为“第七朵玫瑰”“10000个黎明”“拉克万腊哀歌”“来自土星的果实”“梦幻野草”五编,基本上反映了诗人在不同时期创作的不同题材和风格,并折射其微妙的情感变化,以及诗人在面对世界时的不安全感的拷问。虽然目前伊凡·哥尔在中国的知名度不若他的朋友们如琼·佩斯、安德烈·布勒东、亨利·米肖等人的大,但他对现代诗歌的贡献在于其丰沛的想象力与充满探索色彩的情感表达,他的诗作值得一读再读,在时间的流逝中无意识地成为经典。 作者简介 董继平,主要从事文学翻译,曾获国际加拿大研究奖;后毕业于美国“艾奥瓦大学国家作家班”,被授予“艾奥瓦大学荣誉作家”;担任过美国《国际季刊》编委。出版有翻译诗集《勃莱诗选》《默温诗选》《帕斯诗选》《特兰斯特罗默诗选》等14部,编选有《欧洲现代诗人读本》《美洲现代诗人读本》。现居重庆。 目录 第一编 第七朵玫瑰 蜡烛 悲哀的鱼住在 秋颂 献给利娅娜的夜颂 蓝色的诗 十字架上的受难 宣叙调安魂曲 新俳句 枫树上的那只鸟歌唱它 飞翔的梦幻谣曲 猫 第七朵玫瑰 夜的产品 晚云 地铁 你不可抓获 睡吧,生病的孩子 每个黎明你都变了 回来吧! 我苍老于渴望 我们将永远孤独 我应该是这棵桦树 未知的主人 你的躯体 潜向深海的女人 我是黑色痕迹 内心折磨 未被征服者之歌 不可获得的绿意 墙 雨在碘的面具上面 月桂之血渗透我的脉管 煤的面庞 三角牛 我漫游一个夜的影子 夜晚从你的心中 恐惧 死者的化学 夜晚是我们粗糙的外壳 死亡的动植物 第二编 10000个黎明 秋颂 公牛 在每一只黑鸟中 不要呼唤死亡 你的睡眠 一棵树梦见你 在我的骨笼中 为什么夏天应该归来 永世离去 根据《传道书》 血玫瑰 你在白昼永不会看见我 复活 夜晚是我们的衣服 你思想的航程 真理的新元素 给可怜的我的哀歌 死亡的碾磨 秘密工作 奈拉 呼救信号 我听见年轻藤蔓在生长 如同黎明时的茴芹 我只不过希望成为 在记忆的井边 我把你箭囊中的箭 神庙一片白色 10000个黎明,我的天使,10000个黎明 第三编 拉克万腊哀歌 拉克万腊哀歌 水波永恒的自杀 水上舞台 曼哈顿 河下隧道 桥 年轻的波浪 一片波浪分开 万物驶向死亡 拉克万腊曼哈顿 水的翅膀 运载子夜的贡多拉 流浪的鱼 铅之渡 滨水区 这些船把我们所有的沉默载往何处? 布鲁克林滨水区 铅河 河流在夜间的工作 失落的港口 到达河流 离开吧,永恒的蛇 拉克万腊哀歌 东河 最后的河 怜悯之河 你带我去吧 悬浮在拉克万腊上空的阳台 沙的塑像 鸣响的航标 沿岸的窗户 波浪的合拢 安拉 秃鹰 钉在十字架上的泳者 第四编 来自土星的果实 原子哀歌 魔圈 莉莉丝 拉齐埃尔 桃子挽歌 眼睛的眼睛 第五编 梦幻野草 金盏花的扩张 猎犬 盐与磷 迷宫 老人 阿拉萨姆 乡村路 栗色的手 内心的树 时间 这神圣的躯体 火竖琴 痛苦的鼓风炉 太平间 煤的岁月 玫瑰领域 大地 约伯 南方 海洋之歌 雪的面具 在樟树的田野上 太阳大合唱 致克莱尔的三首颂歌 致克莱尔-莉莲 上升 致克莱尔 恐惧的舞蹈者 雨宫 沙漠里的头颅 深海的女儿 灰烬小屋 盐湖 尘埃之树 附录 克莱尔·哥尔诗二首 伊凡·哥尔生活与创作大事年表 序言 一朵不该忽略的玫瑰 董继平 在20世纪前期,西欧 诗坛风起云涌,而在法国 和德国这两个国家,还分 别出现了两种具有世界性 影响的文学思潮——诞生 于法国的超现实主义和诞 生于德国的表现主义。从 这两种现代主义文学思潮 中,许多优秀诗人脱颖而 出,成为20世纪世界诗坛 上极具影响力的人物。 在当时法国与德国重 要的现代主义诗人中,伊 凡·哥尔这个名字尽管对 中国读者来说相当陌生, 却不该被忽视。哥尔的名 声远播,并不仅仅是缘于 其遗孀克莱尔在20世纪 50年代初公开指责原籍罗 马尼亚的奥地利诗人保罗 ·策兰抄袭其丈夫的作品 而引起的纷争,更重要的 是缘于哥尔本人的诗歌创 作生涯横跨半个世纪,其 作品呈现出鲜明的时代性 和复杂性,成为颇具艺术 感染力的杰作。同时,这 位诗人的文化背景还具有 多重性,受到过多种文化 (犹太、法兰西、日耳曼 和美利坚文化)的熏陶和 影响,这又使得他的作品 具有广泛的文化包容性, 呈现出很强的生命力。为 此,他曾经一度自称拥有 “一颗法国心,一种德国 精神,一身犹太血液和一 本美国护照”。 法国与德国之间的“文 学流浪者” 伊凡·哥尔(Yvan Goll )是20世纪前期法国和德 国最重要的现代主义诗人 之一,他本名艾萨克·朗 格,1891年3月29日生于 当时由德国控制的阿尔萨 斯-洛林地区的圣迪耶的 一个讲法语的犹太家庭。 阿尔萨斯-洛林地区本来 是法国领土,1870年普 法战争中法国战败后,被 迫将其割让给德国——对 这一事件,法国著名作家 都德在名篇《最后一课》 中有淋漓尽致的描写。由 于法、德两国的交替统治 ,该地区的许多居民都会 讲法语和德语,朗格也不 例外。朗格的父亲很早就 去世了,讲法语的母亲便 带着他移居到省城梅斯, 进入那里的德语学校就读 。1912年至1914年间, 他在斯特拉斯堡大学攻读 法律,其间还先后在弗赖 堡和慕尼黑求学。1914 年第一次世界大战爆发后 ,他为躲避战祸而移居瑞 士,在洛桑学习,同时与 苏黎世用德语写作的达达 主义者和苏黎世、日内瓦 讲法语的和平主义者过从 甚密,并写下了不少反战 诗篇。在动荡的战争岁月 ,年轻的朗格先后采用了 众多笔名发表作品,最后 才固定使用“伊凡·哥尔” 这一笔名,直至去世。在 瑞士,哥尔先后结识了著 名作家罗曼·罗兰、斯蒂 芬·茨威格、汉斯·阿尔普 等人。1916年,他与女 诗人克莱尔·斯图德尔相 遇,克莱尔极富才华,曾 受到当时的大诗人里尔克 称赞,两人一见钟情,共 坠爱河。战后,两人于 1919年移居巴黎,1921 年在那里结为伉俪。 哥尔具有不懈的探索 精神,他的文学创作从一 开始就极具特色,这让他 在当时的先锋派文学中拥 有了一席之地。他前往柏 林,发现那里蓬勃兴起的 表现主义非常适合他在战 后的思想表达,便开始深 入研究这种新的表现形式 ,并创作了一部讽刺剧, 在柏林首演,著名艺术家 格奥尔格·格罗斯专门为 这部戏剧设计了舞台背景 ,剧作的成功让他在柏林 戏剧界声名鹊起,成为影 响过后来的著名剧作家尤 奈斯库及荒诞派戏剧的先 驱之一。回到巴黎后,他 又沉浸于当时正在普遍兴 起的超现实主义文艺运动 ,他先是拥护阿波利奈尔 ,然后又发表自己的《超 现实主义宣言》一文,在 文中公开反对当时的超现 实主义领袖安德烈·布勒 东的某些文学主张——他 的宣言与布勒东的《超现 实主义宣言》都在1924 年10月左右发表,颇有分 庭抗礼、针锋相对的意味 。 其间,哥尔写下了不 少关于电影、戏剧和立体 主义艺术的论文;把美国 诗人沃尔特·惠特曼、奥 地利诗人及小说家弗朗兹 ·魏菲尔、斯蒂芬·茨威格 和德国作家埃米尔·路德 维希等人的作品译成法文 ;屡屡在法语和德语刊物 上发表自己的诗作;与瑞 士的莱茵出版社合作,推 出其他作家的新作,包括 詹姆斯·乔伊斯的作品— —他参加了萨缪尔·贝克 特及其他人的组成翻译队 伍,将乔伊斯的《芬尼根 的守灵夜》中的一部分译 成法文。在哥尔本人出版 的作品中,一批赫赫有名 的艺术大师先后为其创作 插图,其中有马蒂斯、夏 加尔、达利、格罗斯、唐 居伊、德劳内、莱热和毕 加索等人,可见其在文艺 界的地位。在20世纪20 年代,哥尔还创作了一些 颇有思想性的长篇小说, 如《罪恶之地域柏林》就 公开谴责现代世界的秩序 混乱。在巴黎生活期间, 哥尔与阿波利奈尔、莱热 、阿拉贡、儒夫、艾吕雅 、布勒东、马雅可夫斯基 、雅各布、马尔洛等人往 来,还认识了詹姆斯·乔 伊斯。 1931年,哥尔邂逅奥 地利女诗人和画家葆拉· 路德维希,两人过从甚密 ,葆拉因此成为他的第二 个诗歌缪斯。在20世纪 30年代,法西斯在欧洲得 势和蔓延,使得局势持续 紧张,这种紧张的局势不 仅出现在欧洲的政治舞台 上,同时也出现在哥尔的 职业生涯中——1933年初 ,希特勒上台后即对德国 境内的思想界和文化界进 行大清洗,导致一大批作 品被禁,哥尔也被列入了 黑名单,其作品无法继续 在德国发表和出版,这就 致使他不得不把 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。