![]()
内容推荐 西夏是一个文化事业极为发达的王朝,推崇佛教,发展儒道,创立西夏文字,翻译儒释道经典,尤其是佛教经典。西夏境内党项、汉、回鹘和藏族僧人等在佛经翻译中发挥了重要作用,他们将不同渠道传入的汉、藏等文本佛经由官方或私人翻译成西夏文。西夏文献以黑水城出土最为丰富,黑水城文献分为俄藏、英藏和中国藏。俄藏是1907-1909年科兹洛夫的收集品;英藏是1914年英国斯坦因收集品;中国藏是20世纪60-80年代我国对黑水城等地进行多次发掘所获文献文物等。 俄藏黑水城文献最为丰富,也较为完整,而英国斯坦因在科兹洛夫之后到达黑水城,所获文献比较残破,但可与俄藏互补研究。目前《英藏黑水城文献》已由上海古籍出版社影印出版(5册),刊布了近4000个编号,有世俗文献和佛教文献,以西夏文佛教文献最为丰富,约占90%左右。因英藏黑水城文献残缺严重,刊布状况很不理想,大多残经没有定名,只标出“佛经”,或定名错误等,给学界了解英藏西夏文佛经种类和具体内容带来诸多不便,也不能使学界正确利用这批文献。这为我们整理4000编号的西夏文佛教文献提供了很大空间。这批佛教文献尽管残、破、散,但内容丰富,初步整理发现,主要包括般若、华严、宝集、涅槃、经集、密教、禅宗、律典、疑伪、疏赞等,有的残经可补俄藏黑水城佛教文献之缺,有的残经可与俄藏同部经典缀合。 目录 (上册) 凡例 绪论 西夏文般若类经典 一 《大般若波罗蜜多经》 (中册) 西夏文般若类经典 二 《金刚般若波罗蜜经》等经典 (一)《金刚般若波罗蜜经》 (二)《金刚般若波罗蜜经》科文 (三)《金刚般若波罗蜜经注解》 三 《佛说佛母出生三法藏般若波罗蜜多经》 四 《佛说圣佛母般若波罗蜜多经》 五 《仁王护国般若波罗蜜多经》 六 《小品般若波罗蜜经》与《摩诃般若波罗蜜经》 七 《圣胜慧到彼岸功德宝集偈》 (下册) 西夏文华严类经典 一 《大方广佛华严经》 二 《华严经·普贤行愿品》及其科文 (一)《华严经·普贤行愿品》 (二)《华严经·普贤行愿品》科文 西夏文法华类经典 一 《妙法莲华经》与《妙法莲华经心》 (一)《妙法莲华经》 (二)《妙法莲华经心》 二 《妙法莲华经·观世音菩萨普门品》及其他 西夏文宝积类经典 一 《大宝积经》 二 《佛说如来不思议秘密大乘经》 三 《佛说阿弥陀经》 四 《文殊师利所说不思议佛境界经》 西夏文涅槃类经典 《大般涅槃经》 西夏文本缘类经典 一 《方广大庄严经》 二 《悲华经》 三 《百喻经》 西夏文经集类经典 一 《金光明最胜王经》 二 《药师琉璃光七佛本愿功德经》及其他 (一)《药师琉璃光七佛本愿功德经》 (二)《药师琉璃光王七佛本愿功德经念诵仪轨供养法》 (三)《药师琉璃光七佛烧施法事》 三 《佛说观弥勒菩萨上生兜率天经》 四 《佛说无常经》 五 《正法念处经》 六 《佛为海龙王说法印经》 七 《佛说佛名经》 八 《观察诸法行经》《妙法圣念处经》 (一)《观察诸法行经》 (二)《妙法圣念处经》 九 《佛说观佛三昧海经》 十 《维摩诘所说经》 十一 《佛说除盖障菩萨所问经》 十二 《大佛顶如来密因修证了义诸菩萨万行首楞严经》 十三 《十二缘生祥瑞经》 西夏文密教类经典 一 《佛说圣曜母陀罗尼经》 二 《佛说炽盛光大威德消灾吉祥陀罗尼经》 三 《圣大乘胜意菩萨经》 四 《佛说最上意陀罗尼经》 五 《佛说文殊菩萨最胜真实名义经》《圣妙吉祥真实名经》 (一)《佛说文殊菩萨最胜真实名义经》 (二)《圣妙吉祥真实名经》 六 观音陀罗尼经典与仪轨 (一)《圣观自在大悲心总持功能依经录》 (二)《千手眼大悲心咒行法》 七 《佛说最上根本大乐金刚不空三昧大教王经》 八 《佛说智光灭一切业障陀罗尼经》 九 《佛母大孔雀明王经》 十 《佛说守护大千国土经》 十一 《佛说除一切疾病陀罗尼经》 十二 《陀罗尼集经》 十三 《佛说摩利支天陀罗尼经》 十四 《圣大悟荫王随求皆得经》 十五 《胜相顶尊总持功能依经录》 西夏文大集部类经典 《菩萨念佛三昧经》 西夏文疑伪类经典 一 《佛顶心观世音菩萨大陀罗尼经》 二 父母恩重类经典 (一)《佛说父母恩重经》 (二)《佛说报父母恩重经》 三 《佛说延寿命经》 四 《佛说天地八阳神咒经》 西夏文禅宗类经典 一 《坛经》 二 《诸说禅源集都序》科文 西夏文律论疏等 一 《圆觉经》科判与略疏 (一)《大方广圆觉修多罗了义经》科判 (二)《大方广圆觉修多罗了义经略疏注》 二 《根本萨婆多部律摄》 三 《发菩提心经论》 四 《大智度论》 五 《瑜伽师地论》 六 《入菩萨行论》 七 《佛说阿弥陀经疏》 赞颂、忏法与仪轨 一 《慈悲水忏法》《慈悲道场忏法》 (一)《慈悲水忏法》 (二)《慈悲道场忏法》 二 《守护大千国吉祥颂》 三 《瑜伽集要焰口施食仪》 四 《求生极乐净土颂》 藏传佛教经论赞 一 《大手印顿入要论》等 二 金刚王与金刚亥母相关修习要论 三 敬礼吉祥金刚勇识与金刚亥母 (一)敬礼吉祥金刚勇识 (二)敬礼金刚亥母 四 《佛说大白伞盖总持陀罗尼经》 五 《金刚王默有母之思定作顺》 六 调伏恶神品第二 发愿文 发愿文 参考文献 序言 第一,本文所用的英藏黑水城西夏文佛教文献的录 文根据上海古籍出版社出版的《英藏黑水城文献》(1 ~5 册)的影印图版释录。 第二,录文力争以反映英藏黑水城出土文献图版的 原貌为原则,以尊重文献原件的格式为前提。文献原件 若有残缺,依照残缺位置用(前缺)、(中缺)和(后 缺)表示,前缺、中缺和后缺不能确定字数的用“…… ”表示,能确定残缺字数时用“□”表示一个字符的残 缺。 第三,原件西夏文脱字及无法辨认的西夏字,用“ □”表示;若根据其他残卷能够补上的则在补录的西夏 字外面加“□”表示;对录文有疑问的西夏字,则在录 文后加“?”表示;原件西夏字有错误的,则在注释中 加以说明。 第四,原件的夹注,或陀罗尼中一些字,或佛经残 卷科文中解释,根据原件录文,一般用比正文小一号的 字体表示。 第五,西夏文文献原件中,若有西夏字的倒字不录 ,因为这种情况是两张原件粘贴在一起所致,当原件揭 开以后,有一面粘上另一面上的西夏字,呈倒字现象, 故此不录。只录西夏字正字内容,并在录文中做了说明 。 第六,有些原件残缺,依残缺位置用(前缺)、( 中缺)、(后缺)表示。刊布的文献中有些残经内容可 以互补,对于能够补录的西夏文进行补录,放在“□” 之中,给予说明。 第七,在引用收藏文献时,采用学界通行的缩写形 式。例如,“TK”表示俄罗斯科学院东方学研究所圣彼 得堡分所藏黑水城汉文文献编号。“Инв.”表示俄 罗斯科学院东方研究所圣彼得堡分所藏黑水城西夏文文 献馆册编号。“B”开头表示北京各处所藏西夏文文献 的编号。“N”开头表示宁夏各处所藏西夏文献的编号 。“S”开头表示陕西各处所藏西夏文献的编号。“G” 开头表示甘肃各处所藏西夏文献的编号。“M”开头表 示内蒙古各处所藏西夏文献的编号。 第八,在整理译释时,不再依据《英藏黑水城文献 》(1~5册)中刊布的先后顺序排列,改为依据残存佛 经分类将五册中相同内容贯通,整合在一起,文献的原 编号保存不变,按照残经原编号的顺序自小而大排列, 使学人清楚了解每类残经的内容和数量。 第九,在整理过程中,将影印文献图版的排列错误 给予纠正,对于能缀合的残经,给予介绍和内容缀合; 对于刊布时定名错误的残经,给予说明;对于一些佛教 专用词语的西夏文表述给予注释,与汉文本词语不同之 处也给予说明。 第十,《英藏黑水城文献》(1~5册)之西夏文残 经分类则依据《大正藏》分类进行,但将律论等归在了 一起,是因为内容较少,不再细分。 第十一,《英藏黑水城文献》(1~5册)绝大部分 是西夏文文献,也有个别汉文文献片段混于其中,有的 汉文文献未定名或定名错误,为保持文献的全面,故将 个别汉文文献重新定名后,列于同类西夏文残经之后。 第十二,限于篇幅,本书在对每一编号的西夏文录 文时,不能把图版照片全部附上,仅对特殊的残页附上 图版照片。若残页为两面或以上者,标注出左右或上下 面,所有录文皆从右往左。 第十三,因西夏文《大般若波罗蜜多经》残存内容 太多,西夏文的翻译基本忠实于汉文本的内容,故此在 《大般若波罗蜜多经》部分只采用了对译和《大正藏》 相应内容,西夏文意译的内容不再添加,其他经文都添 加有对西夏文的意译汉文。 |