网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 培养双语儿童--全球双语家庭教育解密 |
分类 | |
作者 | (美)巴巴拉·祖瑞尔·皮尔逊 |
出版社 | 北京语言大学出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 本书是养育双语宝宝必备的指导书。书中不仅有具体的培养方法,也会告诉你可能遇到的各种情况和问题。本书的内容十分丰富,除了方法之外,还阐述了方法背后的理论依据。你也可以把这本书当作一个便捷的索引和指南,选用适合自己的培养策略并获得指导。你或许和我一样,正为孩子们在掌握语言的道路上所取得的诸多奇迹惊叹不已,并渴望了解他们在各个阶段究竟有着怎样的经历——这本书将为你一一呈现。 作者简介 巴巴拉·祖瑞尔·皮尔逊(Barbara Zurer Pearson) 博士,美国马萨诸塞大学兼职教授、副研究员,双语教育研究专家 从事双语与语言学研究长达二十余年,在婴幼儿双语学习与语言测试方面有突出成就。已发表同行评议文章四十余篇,出版著作有《双语儿童的语言与读写》(Language and Literacy in Bilingual Children)、《培养双语儿童》(Raising a Bilingual Child)等。 目录 中文版序 引言 个人爱好与专业兴趣 这本书是写给谁的? 给读者的鼓励和实用建议 如何使用本书 第1章 双语童年益处多 一、双语培养有多普遍? 二、双语培养的优势 三、不同类型的双语培养动机——出于实用还是热爱? 四、双语比单语好在哪儿? 第2章 学习第一语言 第一部分 儿童如何学习语言 一、无比强大的学习能力 二、儿童掌握语言和交流的两种方式——“自下而上”与“自上而下” 三、语言学习的里程碑 第二部分 “培养”的作用——如何更好地帮助孩子学习语言 一、多和孩子说话 二、认真倾听 三、进行面对面的互动式交流 四、多赞扬!多鼓励! 五、间接纠正孩子的语言 六、帮助孩子讲故事 小结:为独立而养育 第3章 学习双语或多语 一、成为双语者的不同道路 二、语言由大脑的哪部分掌控?控制两门语言的大脑部位是否相同? 三、儿童大脑具有包括语言在内的特殊的学习适应力 四、儿童与成人的一语习得和二语习得 五、在其他孩子学习一门语言的时候学习双语 六、促进儿童双语发展的策略 第4章 营造双语环境 一、成为双语儿童的条件 二、家庭中最常用的策略 三、特殊情况 四、儿童能否成为主动双语者的影响因素 五、扫除障碍 六、当孩子想放弃弱势语言时,你该怎么办? 七、你的双语目标 第5章 双语儿童家庭培养实例 一、选择你的策略 二、经典模式——“父母分工”策略 三、“父母分工”策略之“选择性双语”模式 四、“家庭使用弱势语言”策略 五、“因时因地”策略——偶然双语者 六、多种策略组合 七、学校的贡献 八、最佳策略 九、策略抉择 十、如何提供学习动机和机会 十一、锦囊妙计 第6章 有无法学习双语的孩子吗? 一、背景 二、出现语言障碍怎么办? 三、对诊断的质疑 四、做出正确的决定 第7章 单双语儿童的差异对比研究 一、双语儿童的语言发展是更慢、更快,还是相同? 二、选择双语并行,还是先一语后二语? 三、从标准化测试可以看出单双语儿童的哪些区别? 第8章 双语者的身份认同 一、是一种文化,还是两种文化? 二、是混乱,还是丰饶? 常见问题及索引 解开围绕双语儿童的十二个迷思 术语表 主要参考文献 后记 序言 看到本书中文版顺利 出版,我深感荣幸。在我 小时候,中国对西方世界 是“封闭”的,所以我并不 了解中国人的日常生活是 怎样的,一切仅仅停留在 想象之中而已。近些年, 随着中美文化交往的增多 ,我很高兴认识了不少中 国的朋友和同事,很多美 国人也到中国旅游或工作 ,甚至有人还学会了汉语 。 对于旅居海外的千百 万华人来说,这本书的益 处和作用是显而易见的, 因为他们都不希望与国内 亲友失去紧密联系。在身 居海外的双语家庭中,父 母能够继续参与到国内亲 友的生活当中,而孩子在 学会本民族语言后也能更 好地了解和尊重自己祖先 的文化。 对于中国国内的读者 来说,这本书能够帮助他 们拓展与海外的联系和交 往。我认为,现在大量的 中国学生在学校学习英语 等其他语言,应该说是社 会的积极发展与进步,不 过正式的语言教学往往停 留在理论层面。我希望这 本书能够让英语和其他语 言走出课堂,走进人们日 常生活的方方面面。 本书的出版得到了很 多人的帮助,其中首先要 感谢的是孙斯扬,是他让 此书的“中文版之梦”成为 现实。他在给我的邮件中 写道:“如果不是读了您 的书,我的朋友就不会决 定对女儿进行双语培养。 我希望把这本书翻译成中 文并把它介绍到中国,这 样很多华人就能够有机会 向您学习如何对孩子进行 双语培养。”在斯扬的鼓 励下,我从兰登书屋出版 社争取到了本书的外文翻 译权,随后将书稿的国际 版发给他和陈施露进行翻 译(西班牙语版和波兰语 版已经出版,法语版和俄 语版即将面市)。密歇根 大学的Twila Tardif教授为 我讲解了中英文的语言差 异。香港理工大学的陈咏 珊教授为我详细介绍了中 国在言语治疗方面的背景 和现状。国际邮箱系统 Infochildes帮助我联系到 了世界各地的华人家庭, 他们为我提供了很多双语 培养的新案例。 此外,麻省大学的王 志军教授和他的夫人谢英 珊女士曾经为我翻译了书 中的很多章节,使我能够 与中国朋友分享本书的内 容。张晓丽校读过前几章 的译稿。研究生黄心纶曾 帮助我与中国有关方面联 系。来自阿默斯特的Zoe Tessler是个有天赋的学 生,她为本书画了很多插 画。同时,我也得到了很 多同事的鼓励,包括来自 香港中文大学的Virginia Yip和香港大学的Stephen Matthews两位教授,以 及来自伦敦大学学院的李 嵬教授和宾夕法尼亚州立 大学的李平教授等。他们 都认为这本书在双语教育 方面极具实用性,无论是 对海内外的华人家庭来说 ,还是对日益增多的非正 式儿童语言学校的师生来 说,都会有很大帮助。 这本中文版和英文原 版一样,汇集了我多年来 的科研工作成果。这些成 果很大程度上要归功于迈 阿密大学“双语研究课题 组”的同事们——Kim Oiler ,Vivian Umbel,Maria Fernandez,Alan Cobo- Lewis,Virginia Gathercole, RebeccaBums-Hoffman ,以及Sylvia Femandez 和Aria Navarro两位同学 。同时,我必须要感谢美 国国立卫生研究院对我工 作给予的莫大支持。马萨 诸塞大学的研究伙伴们也 一直给予我巨大的鼓励, 尤其是DELV团队成员 Harry Seymour,Tom Roeper,Jill deVilliers和 Peter deVilliers。我还要 感谢世界各地的双语研究 的同行们,和你们一起工 作是我无比的荣幸。在书 中我们会看到他们的名字 。 本书从雏形到成稿得 到了很多人的帮助,我要 感谢本书最早的几位读者 ——我的姐姐Carol Kline (她可是最严格的“监工” )、女儿Sam Pearson、 邻居Pat Schneider、同事 Loren Walker,以及帮我 核实各种信息的Marielle Lemero我还要感谢我的 丈夫Wilbur,他给了我充 足的时间和空间来完成整 个项目,尤其是在截稿前 的那些日日夜夜,他给了 我很多宽容和鼓励。 同时,我非常幸运能 够得到北京语言大学出版 社于华颖老师的信任。作 为本书的责任编辑,她在 各个出版环节中发挥着重 要作用,对本书的出版给 予了极大的支持与帮助, 最终让这本书呈现于读者 的手中。 最后,我想再次感谢 本书英文原版编辑、纽约 兰登书屋出版社的 zviezdana Verzich博士。 当年是她建议我写出这本 书,我才开始有机会与世 界各地的读者交流,共同 探讨这个在现在和将来都 牵动人心的话题——培养 双语儿童。 巴巴拉·祖瑞尔·皮尔逊 2015年6月于美国马萨 诸塞州阿默斯特 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。