网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 文学名著的翻译改写与调控(精)
分类 文学艺术-文学-文学理论
作者 (美)安德烈·勒菲弗尔
出版社 商务印书馆
下载
简介
内容推荐
《文学名著的翻译、改写与调控》是当代著名翻译理论家勒菲弗尔的代表作,是翻译学领域颇有影响力的名著。在该著作中,勒菲弗尔将翻译行为放在意识形态、政治、经济与文化的大背景中考察,深入探讨了翻译过程中影响翻译策略的诸多因素。这也是他的理论相较于其他理论家更具特色的地方,使该著作成为了引领“翻译研究派”的最重要的著作。
作者简介
安德烈·勒菲弗尔(Andre Alphons Lefevere,1945-1996),比利时人,是当代欧美比较文学界与翻译研究派的代表人物。1964年至1968年,勒菲弗尔在比利时根特大学(University of Ghent)就读本科。23岁毕业后,便负笈英国埃塞克斯大学(University of Essex),攻读文学硕士,于1970年25岁时获得硕士学位。之后,他留在该校教书并继续攻读博士,于两年后的1972年获得博士学位,其博士学位论文题为“Prolegomena to a Grammar of Literary Translation”(《文学翻译语法导论》)。其实,在硕士毕业后,勒菲弗尔曾任香港大学讲师(1970年至1973年),主讲欧洲文学。之后,他回到欧洲,出任荷兰安特卫普大学教授,讲授英国文学长达11年(1973年至1984年)之久。这一时期,他发表了众多的论文,同时也有著作译作出版,加之他在香港大学与安特卫普大学任教的经历,使他形成了自己独特的教学风格。他开始在文学翻译与比较文学领域崭露头角并迅速为学界所熟知。也就在这个时候,勒菲弗尔开始关注中国、希腊、阿拉伯、非洲,他的视野超越了欧洲,这标志着他开始成为具有世界眼光的学者。
目录
初版主编前言
再版前言:一本书的来生
第一章 序章
第二章 系统:赞助行为
第三章 系统:诗学
第四章 翻译:范畴
生命线、鼻子、腿以及把手:阿里斯托芬的《吕西斯特拉术》
第五章 翻译:意识形态
论不同安妮·弗兰克的建构
第六章 翻译:诗学
遗失的卡西达
第七章 翻译:话语世界
“即便是荷马的创造,也仍是垃圾”
第八章 翻译:语言
卡图卢斯的许多麻雀
第九章 编纂文学史
从畅销书到非人:威廉·福肯布洛赫
第十章 选集
制作非洲的诗集
第十一章 批评
斯塔尔夫人的性别及其他
第十二章 编辑行为
损毁以得拯救:毕希纳的《丹东之死》
参考文献
索引
译后记
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/27 6:00:04