网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 文学(Ⅰ世界文学风光尽收眼底共5册)/牛津通识读本 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (美国)罗伯托·冈萨雷斯·埃切维里亚//(美国)约翰·D.莱昂斯//(英国)卡特里奥娜·凯利//(英国)尼古拉斯·博伊尔//(英国)乔纳森·贝特 |
出版社 | 译林出版社 |
下载 | |
简介 | 内容推荐 本套书收录各国别、地区或语系的文学——俄罗斯文学、现代拉美文学、德国文学、英格兰文学、法语文学,精心呈现完整世界文学地图,构建相对完整的文学知识体系。各品种邀请相关领域的著名学者作序推荐,如中国俄罗斯文学研究会会长刘文飞为《俄罗斯文学》作序,引领我们徐徐走进世界文学圣殿。 作者简介 尼古拉斯·博伊尔(Nicholas Boyle),剑桥大学麦格达伦学院德语教授,英国社会科学院院士,美国乔治城大学荣誉博士。1996至2001年任剑桥大学德语系主任。已出版屡获殊荣的《歌德传:诗人与时代》前两卷(预计共三卷)。2000年获歌德学院颁发的歌德奖章。 目录 俄罗斯文学 前言 第一章 遗嘱 第二章 “我为自己竖起了一座纪念碑”:作家纪念物和作家崇拜 第三章 “我的名字将传遍伟大的俄罗斯”:普希金与俄罗斯文学正典 第四章 “我的名字会远扬,哪怕仅仅有一个诗人流传”:作家们对普希金的回应 第五章 “我的诗歌所激起的善良的感情”:被当作“思想大师”的作家们 第六章 “和愚蠢的人们又何必较量”:男人、女人与社会 第七章 “她的各族的语言都将把我呼唤”:俄罗斯文学与“原始文化” 第八章 “哦,诗神,继续听从上帝的意旨吧”:精神世界与物质世界 索引 英文原文 德国文学 英格兰文学 法语文学 现代拉丁美洲文学 序言 这本《俄罗斯文学》值 得一读,作为“牛津通识读 本”之一种,它体现了这套 名牌丛书的整体特点,即用 浓缩的笔墨在短小的篇幅里 给出关于一门学问的概括介 绍。此书原名 RussianLiterature:A Very Short Introduction,在英 语中,“introduction”意为“ 引言”“导论”等,原本就应 是简短扼要的,而在它前面 又加了限定词“short”,而且 还有进一步强调的“very”, 这就是在告诉我们,这是一 本关于俄罗斯文学的“极简 指南”。对于不十分了解俄 罗斯文学的读者而言,此书 一册在手,便可获得关于俄 罗斯文学的约略认知;而对 于学习或研究俄罗斯文学的 专业读者而言,此书无疑也 具有很多借鉴意义。 作者在全书开头便写道 ,介绍俄罗斯文学主要有三 种传统方式:一是罗列“正 典”,即介绍著名作家和著 名作品;二是简述文学运动 和文化制度;三是个性化的 文学鉴赏,如纳博科夫在《 俄罗斯文学讲稿》或布罗茨 基在《小于一》中之所为。 但是,此书的性质和容量却 不允许作者采用这三种方式 中的任意一种,于是作者便 另辟蹊径,采取了一种“纲 举目张”的结构方式。本书 作者选中俄罗斯文学中最重 要的人物普希金,又在普希 金的作品中选中最重要的一 首诗,即《“纪念碑”》,用 作抓手。因为在她看来,普 希金在《“纪念碑”》一诗短 短的五小节二十行诗中便提 出了七个在19世纪和20世 纪俄罗斯文化中引起广泛共 鸣的主题,作者就以这七个 主题为“路标”,开始了她的 “发现之旅”。 第一章对作为普希金文 学“遗嘱”的《“纪念碑”》一 诗展开分析,并巧妙地从中 挑出七个诗句,作为接下来 七个章节的标题。第二章《 “我为自己竖起了一座纪念 碑”——作家纪念物和作家 崇拜》讨论俄罗斯的“作家 崇拜”问题,认为莫斯科普 希金广场上的普希金纪念碑 于1880年落成“是普希金崇 拜制度化的一个里程碑”, 这一传统随后延续下来,不 断强化、泛化,造就了许多 俄罗斯作家心目中的“纪念 碑情结”;第三章《“我的名 字将传遍伟大的俄罗斯”— —普希金与俄罗斯文学正典 》以普希金被经典化、正典 化的过程为线索,思索俄罗 斯文学成为一种“文化领导 力”和“文学民俗”的原因, 以及俄罗斯文学读者“激进 的审美保守主义”生成的历 史语境;第四章《“我的名 字会远扬,哪怕仅仅有一个 诗人流传”——作家们对普 希金的回应》讨论俄罗斯作 家在各自的创作中对普希金 传统做出的回应,“面具很 多”、因而具有多种解释可 能性的普希金,在他之后的 俄罗斯作家中间经历着一个 神话的建构、解构和不断重 构的复杂过程,这个过程同 时也是俄罗斯文学自身发展 历史的一个缩影;第五章《 “我的诗歌所激起的善良的 感情”——被当作“思想大师” 的作家们》指出,在普希金 的同时代人和后代的心目中 ,他的“思想大师”“民族导 师”的身份还是份量最重的 ,作者借此考察了俄苏文学 与意识形态、道德立场和“ 公开说教”之间的关联和互 动;第六章《“和愚蠢的人 们又何必较量”——男人、 女人与社会》讨论俄罗斯文 学中的性别问题和俄罗斯作 家的社会角色问题;第七章 《“她的各族的语言都将把 我呼唤”——俄罗斯文学与“ 原始文化”》介入俄罗斯文 学关于帝国的文学想象世界 ,从普希金的“文学上的‘高 加索大发现’”起,俄罗斯文 学始终呈现出一个悖论的特 征,即它“既是殖民主义的 ,又是后殖民主义的,同时 采用征服者和被征服者这两 种对立的视角”,它在东西 文化的合成中感觉到自身的 文化使命,同时也在通过对 帝国内部“文明”与“野蛮”之 对峙来彰显俄罗斯民族的文 学优越感;最后一章《“哦 ,诗神,继续听从上帝的意 旨吧”——精神世界与物质 世界》以普希金究竟是否是 “积极的信徒”这一问题为引 子,讨论俄罗斯文学与宗教 的关系,指出它既是高度精 神的,热衷于神秘主义,同 时又是“日常东正教”的,是 一种“肉体的神学”,因而像 许多人认为的那样,“俄罗 斯文学(乃至整个俄罗斯文 化)的独特性恰在于它能够 拥抱精神和物质两个世界” 。 作者在书中声称,“本书 无意成为一部循规蹈矩的文 学史”,通读全书,感觉它 的确不“循规蹈矩”,甚至也 不像是一部“文学史”。作者 在第一章的开头曾提及米尔 斯基的《俄国文学史》,并 认为那部同样由牛津大学出 版社出版的《俄国文学史》 (其实米尔斯基的《俄国文 学史》初版并非由牛津大学 出版社出版)可算是“极简” 通识读本的鼻祖。以赛亚· 伯林在评价米尔斯基的《俄 国文学史》时曾说它“十分 个性化”,这部《俄罗斯文 学》似乎也具有同样的特征 。这里所言的“个性化”,主 要是指这几个方面:最后是 此书的叙述调性。与作者对 包括普希金在内的俄罗斯作 家略带调侃,甚至不无苛求 的态度不同,作者在面对其 读者时反倒体现出了某种亲 切和随意。在这里,作者的 教师身份或许起到了一定作 用,此书毕竟也是一本面向 大学生的“通识读本”。个性 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。