网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 十日谈
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (意)乔万尼·薄伽丘
出版社 中国友谊出版公司
下载
简介
内容推荐
1348年,意大利城市瘟疫流行,10名青年男女在乡村所别墅里避难。他们终日游玩、欢宴,每人每天讲个故事,10天讲了100个故事。故事题材十分广泛,情节曲折离奇,引人入胜,令人有百读不厌之感。作者刻画了千姿百态的人物,有美丽多情的淑女,有淫荡泼辣的寡妇,有风流倜傥的骑士,有贪婪好色的神父,悲欢离合的爱情故事与荒诞不经的轶事传奇穿插在一起,构成了一幅幅绚丽多彩的画面。
作者简介
乔万尼·薄伽丘(1313-1375),意大利文艺复兴时期的杰出作家,人文主义的重要代表。薄伽丘与但丁、彼特拉克并称“早期文艺复兴”三杰,他的作品开辟了意大利散文和小说写作的新道路,并对欧洲短篇小说的发展产生了重要影响,他也因此被誉为“欧洲短篇小说之父”。《十日谈》是薄伽丘最广为人知的作品,《爱情十三问》与《爱的摧残》则是他早期作品中的代表。
目录
译者的序
作者的序
第一天
故事第一 一生无恶不作的契帕雷洛·达·普拉托,用虚假的忏悔欺骗神父,死后被尊为“圣恰培莱托”。
故事第二 贾诺托力劝他的犹太人朋友阿布拉姆成为基督徒。当阿布拉姆坚持要先到罗马看一看时,贾诺托就担心他的目的恐怕达不到了。
故事第三 萨拉丁设下圈套,企图陷害犹太人梅尔基塞德,但梅尔基塞德以三个金戒指的故事挫败了萨拉丁的圈套。
故事第四 一位修士违反了教规,应该受到严厉惩罚。为了免受皮肉之苦,他用计使院长成了他的同犯。
故事第五 蒙费拉托侯爵夫人用母鸡宴和一句打趣的话,制止了法国国王不正当的求爱。
故事第六 一位正直的人用一句尖刻的嘲讽揭穿了神父的虚伪。
故事第七 坎格朗德·德拉·斯卡拉突发吝啬病。贝尔加米诺用一个关于普里马索和克吕尼修道院院长的小故事,治好了坎格朗德的吝啬病。
故事第八 圭利埃尔莫·波尔西艾雷用一句文雅的嘲笑,抨击了艾尔米诺·德·格里马尔迪的贪婪。
故事第九 一位加斯科涅太太用讥笑,唤回了塞浦路斯国王的天职。
故事第十 博洛尼亚的阿尔贝托大夫因爱慕一位年轻女人而受到揶揄,他反将揶揄之箭射向谴责他的人。
第二天
故事第一 马尔特利诺假装瘫痪,被特雷维索的圣阿里戈治愈。当特雷维索人发现了他的欺骗行为并要严厉惩罚他时,
他的朋友们前来援救,先把他救出了油锅,然后又把他推下了火坑。
故事第二 里纳尔多·德斯蒂遭到抢劫后,来到了圭利埃尔莫城堡,得到了一位寡妇的救助——那寡妇将他安全地送上了返乡之路。
故事第三 三个有钱的兄弟挥霍无度,最后倾家荡产。
他们的侄子与英国公主喜结良缘,为他们赎回了家产。
故事第四 商人兰多尔弗·鲁弗洛由一个大富翁变成了个穷光蛋,除了身上穿的衬衫,一无所有,后又遇船只失事,却得到命运女神的垂青。
故事第五 佩鲁贾的安德雷乌乔去那不勒斯买马。他一夜间竟三次遇险,但这并非是一次无益的旅行。
故事第六 命运剥夺了贝里托拉的丈夫和孩子,使他们沦落天涯海角,把她放逐到一个孤岛上,与三只山羊为伴。但是,她的命运却逐渐地变得更好了。
故事第七 巴比伦苏丹送他美丽纯洁的女儿去做非洲国王的新娘;她花了四年时间,历经许多波折,几经男人之手,才到达非洲国王那里;
当她到达目的地时,已不再是处女了。
故事第八 安特卫普伯爵因遭到诬陷,由贵族变成了贱民,去英国寻求庇护;但命运之神从未将他和他的孩子们完全抛弃。
故事第九 贝尔纳博受安布罗焦洛蒙蔽,认为其妻与人通奸,便派人去杀害妻子。妻子幸免于难,并成功地将欺骗她丈夫的人送上了法庭。
故事第十 里恰尔多老年时娶了一个年轻漂亮的妻子,妻子却被海盗帕加尼诺劫走。当他去摩纳哥为她付赎金时,他清楚地发现他带来的钱已经没用了。
第三天
故事第一 马塞托为了能在一家女修道院里当园丁,假装成一个聋哑人。那里的姐妹们如何鼓励他当一名热情的庄稼汉。
故事第二 一位马夫如何与阿吉卢尔夫国王的妻子睡觉,国王怎样处置此事。
故事第三 一位夫人看上了一个陌生人。为了得到他的爱,夫人求助于一位圣洁的神父,神父本想阻止陌生人接触夫人,却促成了他们的美事。
故事第四 神父指给虔诚的俗人普乔一条通往天堂的艰苦捷径,却帮助他的妻子沿着一条不同的小路径直进入了天堂。
故事第五 里恰尔多将一匹骏马送给一位骑士,获准与骑士的妻子谈几句话。骑士以为自己占了大便宜,殊不知他不是在跟一个傻瓜打交道。
故事第六 卡特拉深爱着丈夫,发现自己躺在公共澡堂的一间黑屋子里。她在这里赴了一个错误的幽会,结果却无法寓言。
故事第七 特达尔多被情人赶出房门,一气之下背井离乡。几年后他扮作香客回来,重获了情人的欢心。
故事第八 为治疗费龙多嫉妒的毛病,他被送进炼狱接受惩罚,而他的妻子却从一位圣洁的修道院院长那里得到安慰。
故事第九 吉莱塔嫁给了一个不愿与她结婚的丈夫贝尔特朗。为使吉莱塔离开自己,贝尔特朗强加给吉莱塔两个条件,如果不是吉莱塔足智多谋,她就会人财两空。
故事第十 年轻的阿丽贝克与一位沙漠隐修士为伴,与他一起侍奉天主;她心甘情愿地帮助隐修士把魔鬼关进地狱。
第四天
故事第一 萨莱诺亲王坦克雷迪杀死女儿的情人,把那年轻人的心放在一个金杯里送给女儿。
故事第二 阿尔贝托神父化装为加百利天使,上了一位年轻女人的床。最后他以全身被粘满羽毛告终。
故事第三 三个青年带着他们心爱的小姐,私奔到克列特岛,享受天堂般的幸福生活;但是嫉妒毁灭了他们的幸福。
故事第四 西西里国王的孙子杰尔比诺爱上了一位他从未见过的公主。杰尔比诺为了得到公主,违背了国王爷爷对他的信任,因此被判处了死刑。
故事第五 莉莎贝塔的哥哥杀死了她的情人。她把情人的头埋在一个种罗勒的大花盆里,用她的眼泪灌溉它。
故事第六 安德雷沃拉与加布里奥托秘密地结了婚,都做了个噩梦。他们
序言
乔万尼·薄伽丘(出生在
佛罗伦萨附近的契塔尔多,
1313年-1375年)是意大利
文艺复兴时期一位杰出的人
文主义作家。他是佛罗伦萨
一位成功商人的私生子。父
亲希望他将来成为一个银行
家,把他送到那不勒斯学习
。他因为对商业没有兴趣,
很不情愿地改学了法律,但
仍未有任何收获。他自幼喜
爱文学,坚持自学诗学,阅
读经典作家的作品,培养了
自己文学创作的才能。从父
亲对他解除限制的那一刻起
,他就开始了他在中世纪最
具冒险性、最有创造力、最
多产的文学创作事业。他的
早期作品虽在内容上取材于
外国传说或其他经典作家的
作品,但在艺术上是富于创
新的。历经一次经济危机之
后,薄伽丘从那不勒斯回到
佛罗伦萨。自此,他的作品
从以诗歌、神话、传奇等艺
术形式赞颂纯洁的爱情、高
尚的友谊和美好的品德并展
示人间生活的幸福和友情的
欢乐,转向以寓言故事和创
新的小说形式来表现更为忧
郁的主题,显示出一位伟大
的人文主义者对人类社会的
深刻关注。
薄伽丘目睹了1348年-
1349年发生在佛罗伦萨的
那场可怕的黑死病,运用这
场瘟疫导致的混乱作为他最
著名作品——世界文学经典
之一《十日谈》(1353年
)的背景。在这部巨著中,
十位青年男女(七位小姐和
三位男青年)一起逃离瘟疫
肆虐的佛罗伦萨城,住到乡
下的一座别墅里,以讲故事
的办法振作精神,避免招来
诽谤和污蔑。《十日谈》不
仅是一部为当代读者解释意
大利散文用途的文体学杰作
,而且是一节教作家们如何
讲故事的创作课。性、暴力
、阴谋;幽默、慷慨和同情
都以丰富且有控制的叙述得
到表现。薄伽丘的创作表明
,艺术不仅存在于开下流玩
笑或使人痛苦的题材上,而
且存在于表现这种题材的形
式上。他的十位叙述者举行
的故事会既有条不紊地开始
,又井然有序地结束。《十
日谈》之后,薄伽丘离开小
说,致力于传记、文学评论
和神话创作,并在这些领域
里也获得了同样崇高的声誉

住在佛罗伦萨城外一座
乡村别墅里躲避瘟疫的七位
小姐和三位男青年商定,大
家轮流执政,每天有一人担
任国王或女王,负责日常生
活安排和主持故事会,每人
每天讲一个故事;在两个礼
拜期间,有十天举行了故事
会,十个人一共讲了一百个
短篇故事,《十日谈》也就
完成了,这就是使《十日谈
》全书有条有理的框架。《
十日谈》的字里行间具有商
业活动、高利贷和出租业描
写痕迹的早期手稿被人们如
饥似渴地抄写、传阅,先睹
为快。尽管早期佛罗伦萨的
人文主义者们还未准备好将
一部用意大利散文写成的故
事集承认为一部严肃的文学
作品(当时的严肃作品是用
拉丁语写的),但《十日谈
》很快就受到了世界各国读
者的欢迎:1375年薄伽丘
去世后不久,《十日谈》就
被译成法语和英语(除《十
日谈》外,没有第二部中世
纪英语译著幸存下来);后
来又被译成加泰隆语、德语
和西班牙语。各种外语版本
的《十日谈》对突然出现在
世界各地的方言传统文学产
生了重大影响,可以说,《
十日谈》是第一部对现代世
界文学带来欧洲影响的里程
碑式的小说文本。
《十日谈》之所以一问
世就立刻受到欢迎并经久不
衰,主要是因为其文笔生动
、风格多样、形式独特。薄
伽丘创造了一种新的文学语
言,它精练、流畅、俏皮、
生动。这是一种不受拉丁模
式构词因素限制的散文,但
它从拉丁语中汲取了足够的
复杂性、节奏的多样性和表
现人类经验新领域的复杂性
。有时(经常是在开始一个
新的短篇小说时)薄伽丘以
使人联想起但丁《飨宴》的
那种拘束与平衡来写;有时
(当一个短篇小说正在流畅
地进行时)他以一种假装的
、暗示口语自发性的无拘无
束的风格,而不是按写作规
则来写;以口头语言形式,
而不是以经典的正式语言形
式来写。薄伽丘有时模仿中
世纪的各种文学体裁,从宫
廷抒情诗和歌谣到圣徒的生
平和故事诗。但他选定在单
一、稳定的体裁——短篇小
说的有限范围内包含这种百
科全书式的多样性。这些短
小的散文叙事被安排在一个
使之有条理的框架内,这一
框架使一口袋杂乱无章的故
事变成一部协调统一的艺术
作品。于是,薄伽丘的短篇
小说序列变成了现代长篇小
说的原型;它的文学血统超
越中世纪和文艺复兴,延续
到曼佐尼、劳伦斯和福克纳
这些不同风格的小说家身上

《十日谈》的内容像它
的风格与形式一样,具有远
远超过瘟疫起因的历史重要
性。因为甚至当薄伽丘的这
些短篇小说试图唤起读者对
历史悠久的封建、等级、僧
侣统治的早期社会价值观念
进行反思时,它们同时又表
现出与之不同的价值观念。
《十日谈》与传统的中世纪
人类经验、解释世界的策略
背道而驰,把自己确定为对
未来世纪做出预言的小说文
本。《十日谈》故事的主题
涉及十四世纪意大利社会生
活的方方面面。其重要主题
是反对教会、揭露僧侣的腐
败和虚伪。在中世纪欧洲封
建社会中,教会是神圣不可
侵犯的,可是在薄伽丘的笔
下,从教皇到下面的教士们
,一个个奢侈淫逸、用各种
导语
欧洲现实主义巨著,反对禁欲主义的小说。100个讲述世俗生活的小故事,经典好读。
与但丁的《神曲》齐名,比肩《红楼梦》《源氏物语》。比《鼠疫》《失明症漫记》《霍乱时期的爱情》更早的灾难文学。影响莎士比亚、莱辛、莫里哀、乔叟、普希金、济慈等世界级大师的名著!
中国人民大学教授、博士生导师陈世丹倾情译作,值得信赖的译本。200条详尽注释,伴你轻松阅读,透彻理解经典。
全新设计,跨越数百年的经典,其宣扬的“人文主义”思想具有永恒价值,“爱自己”的观念是当代人需要的生活理念。
篇幅短小,语言幽默,一本写给成年人的童话故事书,成人版《一千零一夜》,毛姆、苏童力荐!
歌颂现实生活,赞美爱情,谴责禁欲主义和封建贵族、天主教会的荒淫无耻。散发着人性自由之光。
后记
我确信,我已经全部完
成了我在这部书的开头所许
诺完成的任务;为了安慰你
们这些高贵的小姐们,我才
承担了这一艰巨的工作,我
认为我是在天主的帮助下才
完成了这个任务,还多亏了
你们这些高贵小姐们的祈祷
所给予我的鼓励,而不是由
于我自己的功劳。所以,我
首先感谢天主,然后感谢你
们这些小姐们。现在,放下
笔,让我疲劳的手休息的时
刻到了。但在我放下笔歇手
之前,我要简单地回答几个
小问题,可以说是没有提出
来的问题,你们小姐中的某
些人或其他什么人可能想提
而没提的问题,但这并不意
味着我认为这些问题值得特
别突出一下,尽管我的确想
起在第四天开始时我根本没
提出这些问题。
你们小姐中的某些人会
说我在写这些故事时有点儿
过于放肆,偶尔让小姐们说
出并且经常让她们听到那些
正派女人不该说或听的事情
。我否认这一点,因为在一
个文雅的人群中,只要人们
使用文雅的语言,任何事情
都是可以讲的,我认为我找
到了一种很适合的气氛。但
就算你们说得对吧,我不想
与你们争论,这样你们就会
胜利。我完全能概括出很多
理由为我的做法辩解。首先
,假如在一些故事中有些下
流的东西,那是因为故事的
性质要求有这样的表现,任
何通情达理的、客观看问题
的人都会痛快地承认,如果
我不想扭曲主题,而是要揭
示事物的本来面目,那我只
能以那样的方式叙述,别无
他法。如果有一些细微的下
流语言的暗示,即对你们中
间那些彻头彻尾的假正经的
女人来说可能有一些不合适
的、古怪的小字眼儿,那怎
么办呢?因为那种女人把语
言看得比行为更重要,竭力
在外表上显得比实际更道德
一些。我仍然认为我写这些
东西没有什么不合适的,因
为男男女女们整天都在说“
洞眼”“木钉”“杵”和“臼”等暗
示那种事儿的字眼儿。
另外,我的这支笔应该
被给予与画家的笔同样的许
可。即使画家随心所欲地画
圣米凯勒用剑或矛刺蛇,圣
乔治袭击龙体的不同部位,
更有甚者,即使画家把基督
画成一个男人、把夏娃画成
一个女人,即使画家在画以
自己的死来拯救人类的基督
时,有时画在基督的双脚上
钉一只钉子,有时钉两只钉
子,把他固定在十字架上,
他也没招来任何批评,没招
来任何证明有道理的批评。
很明显,这些故事不是
在教堂里讲的,因为在那里
所有的讲话都必须符合心灵
的圣洁和语言的圣洁;尽管
如此,在那些神圣的场合,
你会听到很多比我写的更加
庸俗下流的故事。这些故事
也不是在哲学经院里讲的,
哲学经院同其他地方一样也
要求文雅;听讲这些下流故
事的人既不是教士也不是哲
学家。这些故事是在花园里
、在游乐场所里讲的,虽然
参加者都是年轻人,但他们
都已成熟,不会轻易受故事
的影响;而且在当时的情况
下,连最受尊敬的人为了防
止染上瘟疫,也在头上蒙着
一条大裤衩,在大街上东奔
西走,这对别人来说也没什
么冒犯的。这些故事不论真
伪(实际上与人们描述的其
他事情一样),它们对人是
有益还是有害,完全取决于
听者。我们知道,酒对健康
的体格来说是非常有益的,
我们是根据酒神巴克斯与其
养父西莱纳斯先生的权威观
点说的,但对发烧的人来说
则是有害的。难道我们只因
为酒对患疟疾的人有害,就
要谴责它吗?火是不能否认
的好东西,实际上它对人的
生活来说是非常重要的。难
道我们仅仅因为火能烧毁房
屋、村庄和整个城市,就要
谴责它吗?还有,武器能保
护那些希望和平生活的人们
,但武器也经常杀人,这不
是因为武器本身不好,而是
因为使用武器的人邪恶。对
于堕落的人来说,没有纯洁
的东西。就像堕落者不能从
有道德的谈话中得到益处一
样,有道德的人也不会一接
触淫乱的东西就变坏,同样
,太阳的光线或天空的美丽
不会被污泥或地球上的肮脏
所玷污而失去光彩。什么书
籍,什么语言,什么文字比
《圣经》更神圣、更卓越、
更尊贵呢?然而,许多人曲
解了《圣经》,使他们自己
和他人被罚下地狱。任何东
西在特定的结构中都有其固
有的价值,但如果它被滥用
,那它就会在许多方面都是
有害的,我写的这些故事也
是这样。如果一个人读了我
的故事产生了坏念头或决意
干坏事,那么故事本身无法
阻止他这样做,因为他在故
事中只能看到邪恶的东西,
经他曲解,故事就变成有害
的了;如果一个人想从故事
中寻找到有益的东西,那么
这些故事一定会满足他;这
些故事正是为这样的读者写
的,当读者想要吸取有益的
东西阅读这些故事时,那么
这些故事就会被认为是有益
无害的了。那些需要念《玫
瑰经》、做黑布丁或烤糕饼
孝敬忏悔神父的太太们,都
不必读这些故事,她们也不
会跟在别人后面想借读这些
故事,尽管她们不谈,但她
们这些假正经的女人也偶尔
会说出这种话或干出这种事
儿来!
一些太太、小姐们也许
会说,把某些故事删去会好
得多。我不否认这一点。可
是,我只是按他们讲述的把
这些故事记录下来,我怎么
删去,实际上我怎么能删去
呢?该由讲故事的人把故事
精彩页
第一天
《十日谈》的第一天由此开始。先由作者把立刻就要描写的十位男女聚集在一起讲故事的缘由做出说明,然后他们在潘比妮亚主持下,每人自由选题讲述自己喜欢的故事。
美丽文雅的女士们,每当我停下笔思考你们的怜悯天性时,我就意识到,你们会发现这本书的开头既令人憎恶又使人痛苦,因为它扼要重述了最近发生的那场致人死亡的瘟疫,这场瘟疫给每一个见证它、经历过它的人造成苦难和悲伤。对瘟疫的追叙是我这本书的引子。但是,如果您感到这痛苦的开头使您读不下去,似乎读下去只会让您不断地叹息和流泪,我会感到遗憾。您要像面对险峻、崎岖高山的徒步旅行者那样看待这个可怕的开头:越过这座高山,就是一片最迷人的平原,您会在先艰难地翻越高山之后,备感平原带给您的快乐。恰如有乐极生悲,也会有苦尽甜来。这开头短暂的折磨(我说它短暂,是因为它仅占几页篇幅)将迅速让位于已许诺给您的愉快的宽慰:如果我不这样交代,您也许永远也不会想到在这样的开头之后还会有快乐。实际上,如果我能够找到其他合适的可选择的道路,把您带到我想请您去的地方,我是不愿意把您领上这条陡峭的山路的;但如果我不先提及瘟疫这一历史事件,您就无法理解您将要读到的那些故事为什么会发生,因此我认为我实际上是被迫这样写的。
在圣子成功地化为肉身的1348年,意大利城市中最美丽、最高贵的城市佛罗伦萨,发生了一场可怕的瘟疫。不知是天上星辰的恶作剧,还是我们的邪恶,招致了愤怒的天主用瘟疫惩罚我们。这种瘟疫几年前开始在东方出现,夺取了无数人的生命,然后不停地从一个地区向另一个地区蔓延,直到它把灾难带到西方。为了对付瘟疫,人们想尽一切办法,运用各种措施,如政府命令清除市内垃圾,禁止患者进入市内,颁布许多卫生法令,但这都抵御不住瘟疫的侵袭;虔诚的人们,或以队列行进的方式,或以其他方式,无数次地向天主请愿,都同样无济于事。随着那年春季的到来,瘟疫开始异常惊人地展示它折磨人的威力。在这里,瘟疫并不是以它在东方那样的方式出现。在东方,患者的鼻子流血就是死亡必定来临的征兆。而在这里,不论男女一旦染上瘟疫,就在腹股沟或腋窝下出现肿块,肿块或大或小,有的会长到小苹果那么大,有的像鸡蛋那么大:人们普遍称这样的肿块为腹股沟腺炎。不久,这种致人死亡的腹股沟腺炎就从这两处肆无忌惮地蔓延至全身,发展为出现在手臂、大腿上,或其他各处的黑色或青黑色的斑块。在一些人身上,这些大大小小的斑块稀疏分布,而在其他人身上,瘟疫的症状呈现为密密麻麻的小斑点。对于那些身上出现小斑点的人来说,这些小斑点就像先前出现的腹股沟腺炎是致命疾病的征兆一样,也是致命疾病的征兆。任何医生的处方,任何药品,似乎都不能治愈这种疾病。除了那些真正的医务工作者外,自称为医生而实际上根本就没有学过医学的男男女女越来越多;但是,不知是因为这种疾病本质上就是不治之症,还是因为医生们找不到病源而不能对症下药,不仅无人恢复健康,而且实际上几乎所有患者都在上述症状出现后的三天内死去,有的死得早点儿,有的死得晚点儿,大多数人没有发烧或其他任何症状。
这种瘟疫就像任何干燥或沾有油脂的东西一旦靠近火就会燃烧起来一样,随着它通过人们正常交往从患者传染到健康人身上,变得更加厉害。这场灾难远不止于此:不仅与病人接近使健康人染上瘟疫,而且与病人谈话、与病人亲热都导致大量死亡——他们只要触碰到病人的衣服,或任何其他被病人接触过或用过的东西,就能明显地感染上瘟疫。我这就给您讲一件事,它会使您感到更加惊讶:这种瘟疫如果不是许多人目睹,不是我亲眼所见,即使是最可信赖的权威人士告诉我,我也不敢相信,更不用说把它记录下来。瘟疫的传染力很强,它不仅从一个人传染到另一个人,而且有多种传染渠道,如果一个动物而不是一个人碰到一个属于身患瘟疫或死于瘟疫的人的物件,这个动物就不仅是感染上了瘟疫,而且是马上倒地而死。我刚才提到,尤其是我有一天亲眼见到这样一件事:一个乞丐死于瘟疫,他的破衣服被扔到了大街上,碰巧被两头猪见到了;它们习惯地用鼻子拱,然后用爪子抓,叼着衣服摇头晃脑;没过多久,这两头猪就倒地抽搐起来,好像是吞了毒药,然后死在刚才它们叼着的破衣服上了。
这种事儿和许多其他类似的事情使幸存者产生各种恐惧和猜疑,这些恐惧和猜疑导致了一个相同的而且是非常不通情理的解决办法,那就是:远离瘟疫受害者,也远离他们所有的杂物用品,希望这样就能保护好他们自己的皮肤免受传染。有些人赞同这样的观点:如果他们遵循有节制的生活方式,避免过度,他们就一定能阻止这种流行病迫近。于是,他们自愿结伴,住进没有瘟疫受害者的孤宅独院里的小房间;他们在这里过着快乐的生活,吃着最可口的食品,喝着最香甜的美酒——所有的人都最严格地节制饮食——避免狂饮暴食;他们不与外界的人说话,或不从外界搜集有关死亡或瘟疫受害者的任何消息—
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/31 19:24:29