网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 西班牙学生学习汉语的偏误分析 |
分类 | 人文社科-文化-民族/民俗文化 |
作者 | 刘诗扬 |
出版社 | 世界知识出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 《西班牙学生学习汉语的偏误分析》一书,旨在通过分析西班牙学生学汉语时,在不同汉语水平阶段写的作文中所犯的不同错误,探究出现最频繁的错误类型及其成因,从而设计出更加有效的对西班牙学生的外语教学策略。本书分为两大部分,第一部分为理论部分,第二部分为偏误分析。第一部分包含前三章。在第一章,本书将回顾汉西双语对比的相关研究及外国学生学习汉语的偏误分析,为本研究的方法论及具体研究奠定基础。第二章提出本研究的理论框架,介绍了二语习得理论、中介语理论及偏误分析,并为偏误分析提出错误类型表。第三章为本研究的方法论,在本章详细介绍了笔者如何收集120份西班牙学生汉语水平从A1至B1级的作文,标注不同的错误类型建立语料库,并设置汉语水平、错误层次(词、句、篇)、错误类型(冗余、错序、遗漏、错用等)三个变量,从而开展定性定量分析。在第二部分中,本书通过四、五、六三个章节,分析了西班牙学生学习汉语在词、句、篇三个层次的偏误情况。笔者结合定性研究与定量研究,指出西班牙学生在不同汉语水平最集中的偏误类型,并列举大量的实例来分析偏误成因。在本书最后,笔者对研究所得到的西班牙学生偏误分析的结果进行了综合思考,探究汉语习得在不同阶段的错误石化现象及改正情况,以及相关的成因,并提出适合西班牙学生的对外汉语教学策略。 作者简介 刘诗扬,外交学院外语系教师。西班牙巴塞罗那自治大学口笔译与跨文化研究方向博士、硕士,北京外国语大学西班牙语语言文学硕士、学士。研究方向为二语习得、跨文化研究、翻译理论与实践。在翻译实践方面具有丰富的汉西同声传译、汉西笔译经验。 目录 Lista de siglas, abreviaturas y definiciones de la terminologia basica 1.Lista de siglas y abreviaturas 1.1 Primera lengua y segunda lengua 1.2 Adquisicion y aprendizaje 1.3 Analisis contrastivo 1.4 Interlengua 1.5 Interferencia 1.6 Hipergeneralizacion 2.Lista de terminos de gramatica china y su traduccion al espanol Capitulo 1 Introduccion 1.Motivacion de la investigacion 2.Antecedentes 3.Objetivos 4.Hipotesis 5.Metodologia de la investigacion 6.Estructura de la investigacion 7.Nota sobre las transcripciones Parte I Estado de la cuestion, marco teorico y metodologico Capitulo 2 Estado de la cuestion 1.Estado de la cuestion del analisis contrastivo entre el chino y el espanol 1.1 Analisis contrastivo global 1.2 Analisis contrastivo de elementos especificos 2.Estado de la cuestion del analisis de los errores en chino 2.1 Estudios teoricos 2.2 Estudios metodologicos 2.3 Estudios empiricos Capitulo 3 Marco teorico 1.Teorias sobre la adquisicion de segundas lenguas 1.1 Conceptos clave de la adquisicion de segundas lenguas 1.2 Factores externos 1.3 Factores internos 2.Analisis de la interlengua 2.1 Origen del concepto de interlengua 2.2 Definicion de interlengua 2.3 Caracteristicas de la interlengua 2.4 Analisis de errores Capitulo 4 Marco metodologico 1.Herramientas metodologicas de analisis 1.1 Concepto de error e identificacion de los errores 1.2 Taxonomia de errores 2.Corpus de trabajo 2.1 Seleccion del corpus 2.2 Tipologia de errores 2.3 Herramientas de procesamiento del corpus y creacion de la base de datos Parte II Analisis de los errores Capitulo 5 Analisis cuantitativo general del corpus Capitulo 6 Analisis de errores a nivel lexico 1.Analisis segun la categoria gramatical 1.1 Verbos 1.2 Sustantivos 1.3 Medidores 1.4 Adverbios 1.5 Adjetivos 1.6 Verbos auxiliares 1.7 Preposiciones 1.8 Numerales 1.9 Pronombres y particulas 2.Analisis por tipologia de error 3.Conclusiones sobre el analisis de errores de ambito lexico Capitulo 7 Analisis de errores a nivel oracional 1.Errores relacionados con las funciones gramaticales 1.1 Errores segun funcion gramatical 1.2 Errores de las funciones gramaticales segun la tipologia de error 1.3 Conclusiones parciales 2.Errores de construcciones oracionales especiales 2.1 Oracion con shi(是) 2.2 Oraciones comparativas 2.3 Construccion con shi...de(是……的) 2.4 Oracion con ba (把) 2.5 Construccion de verbos en serie 2.6 Conclusiones parciales 3.Conclusiones sobre el analisis de errores a nivel oracional Capitulo 8 Analisis de errores discursivos 1.Errores de cohesion 1.1 Errores relativos a los conectores 1.2 Errores relativos a la referencia 1.3 Errores relativos a la particula modal le (了) 2.Errores de coherencia 2.1 Errores de puntuacion 2.2 Errores relativos a la ambigüedad 2.3 Errores relativos a incongruencias 2.4 Errores relativos a la estructura tema-rema 3.Errores relativos a la pragmatica 4.Conclusiones sobre el analisis de errores discursivos Capitulo 9 Conclusiones generales 1.Resultados principales de la investigacion 2.Propuestas didacticas 3.Principales aportaciones y futuras lineas de investigacion BIBLIOGRAFIA APENDICE: BASE DE DATOS |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。