◆ 口碑译者曹曼
作为《雪国》译者受日本NHK电视台专访;《我是猫》被梁文道《八分》节目推荐,市面上百种版本销量桂冠;《金阁寺》豆瓣评分8.9分,入选豆瓣2021“年度图书榜单 再版经典”。
◆ 庆山推荐,曾焱冰晒书,多人标记和种草的宝藏译者
所有渠道超20万走心评论,豆瓣、小红书、微博众多读者真诚推荐。
打破对《我是猫》的刻板印象,听一只猫如何吐槽自己的笨蛋主人和身边的朋友们。《金阁寺》的译文表达直戳读者心绪,将作者的感受链接到自己的生活里。《雪国》收录五千字净美手记,感受川端语言里无法企及的美,像是做了一场遥远又清冷的梦。
◆ 译作精选夏目漱石、三岛由纪夫、川端康成,日本文学三座高峰代表作
《我是猫》对日本文学有着里程碑式的影响,鲁迅称赞其为“明治文坛上新江户艺术的主流,当世无与匹敌者。”《金阁寺》是三岛由纪夫经典作品,是世界公认的长篇杰作。《雪国》是川端康成被授予诺贝尔文学奖时提到的小说。
◆ 译文清新流畅,在充分表达作者原意的同时,语感更直接现代,符合当下读者的阅读习惯
有读者评论为:“翻译非常美,感觉比以前的版本都更流畅,符合中文表达,而且具备一颗苍凉敏感的心。”
¤ 人类不可能永远繁荣昌盛下去。我愿静候属于猫族时代的到来。——《我是猫》
¤ 我的确认为,在很久之前,我曾在某处见过无比壮丽的晚霞。从此见到的所有晚霞,都多少有些逊色。莫非这是我的原罪吗?——《金阁寺》
¤ 死亡循序渐进,就像季节变迁。虽说悄无声息,若凑近观察,还是能看到肢体在轻微颤抖,那是临死前的挣扎。作为它们的微小死亡现场,八叠的榻榻米实在是太过宏大。——《雪国》
◆ 套装封底有手写信,专享四幅感温变色书签,让你的眼睛真实看到文字之美在掌心绽放
译者将她所理解的“物哀”,幻化成真实场景和读者一起体验。四幅感温书签,每张上面都有一个很美的词,只有双手合十,用手心温热后,才能看到。明灭之间,是美丽的一瞬,也是心底永恒的光亮。如同文字,如同阅读。