网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 英语世界的中国文学译介与研究 |
分类 | 教育考试-外语学习-英语 |
作者 | 曹顺庆 |
出版社 | 经济科学出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 本书是更具宏观性、理论性与思辨性的学术著作,本书在项目团队首席专家曹顺庆原创理论“比较文学变异学”理论的指导下,以翔实的资料发掘为基础,全面系统地梳理英语世界中国文学的传播、译介、接受和研究等等变异情况,深究中国文学英译过程中目的语和源语语言文化背景的关系,探讨中国文学在英语世界的传播、译介和变异机制及研究范式。由于英语在世界上有着广泛的影响,中国文学在英语世界的译介与研究既是中国文学外传的最重要代表,也是中国文化在异域被接受的典范;因此,深入系统地研究中国文学在英语世界的译介与研究,在中国文化走出去战略的背景下,具有特别重要的学术意义、现实意义和应用价值。 作者简介 曹顺庆,四川大学文学与新闻学院院长、四川大学杰出教授,北京师范大学教授、博士生导师;教育部长江学者,国家级教学名师,跨世纪优秀人才,做出突出贡献的中国博士学位获得者,享受政府特殊津贴专家;国家社会科学基金评委,教育部本科教学评估工作专家委员会委员、教学指导委员会中文学科副主任委员;中国比较文学学会会长,中国古代文论学会副会长,中国中外文论学会副会长;《文学评论》编委,《中国比较文学》编委,《中外文化与文论》(CSSCI来源期刊)主编,英文刊物Comparative Literature: East & West主编。出版《中西比较诗学》《中外比较文论史》《比较文学史》《中国文化与文论》等著作20多部,发表学术论文百余篇。主持教育部重大招标项目、国家社会科学基金重点项目等多个项目,多次获国家级优秀教学成果奖、教育部人文社会科学奖及四川省政府社会科学一等奖。 目录 上编 英语世界的中国文学译介与研究总论 第一章 英语世界的中国文学译介与研究概况 第一节 缘起与历史 第二节 译介与研究概况 第三节 国内学界的梳理与反思 第二章 英语世界的中国文学译介、研究与中国学术界的互动 第一节 英语世界的中国文学研究与中国学术界互动概述 第二节 英语世界的中国文学研究与中国学术界互动的基础和平台 第三节 英语世界的中国文学研究与中国学术界互动的方式与路径 第三章 英语世界的中国文学译介与研究对西方的影响 第一节 中国文学影响西方的几个问题 第二节 对文学的影响 第三节 对诗学的影响 第四节 对文化意识的影响 第四章 变异学:英语世界的中国文学译介与研究的方法论 第一节 变异学的提出 第二节 变异学的三个层面 第三节 变异学对中国文学在英语世界译介与研究的作用与意义 第五章 英语世界的中国文学变异与“他国化”举隅 第一节 英语世界中国文学典籍的变异与“他国化” 第二节 英语世界中国诗歌的变异与“他国化” 第三节 英语世界中国小说的变异与“他国化” 第四节 英语世界中国戏剧的变异与“他国化” 第六章 英语世界的中国文学研究与传播机制的建构 第一节 中国文学海外传播的困境 第二节 中国文学理论与文学史的重新建构 第三节 翻译出版机制的完善和新媒体的引入 第四节 走向世界的中国文学 中编 英语世界的中国古典文学译介与研究 第七章 英语世界的中国古典文学译介与研究背景 第一节 远交时期中国古典文学的英语译介与研究(1840年以前) 第二节 近渗时期中国古典文学的英语译介与研究(1840~1945年) 第三节 粘合时期中国古典文学的英语译介与研究(1945年~) 第八章 英语世界的中国古典文学译介与研究综述 第一节 英语世界中国古典文学综合译介与研究名家选介 第二节 英语世界中国古典文学综合译介与研究议题选介 第三节 英语世界中国古典文学译介与研究数字化传播 第九章 英语世界的中国古典文学典籍译介与研究 第一节 英语世界中国古典文学典籍译介与研究名家选介 第二节 英语世界中国古典文学典籍译介与研究议题选介 第三节 英语世界中国古典文学典籍译介与研究贡献举隅 第十章 英语世界的中国古典诗歌译介与研究 第一节 英语世界中国古典诗歌译介与研究名家选介 第二节 英语世界中国古典诗歌译介与研究议题选介 第三节 英语世界中国古典诗歌译介与研究贡献举隅 第十一章 英语世界的中国古典散文译介与研究 第一节 英语世界中国古典散文译介与研究名家选介 第二节 英语世界中国古典散文译介与研究议题选介 第三节 英语世界中国古典散文译介与研究贡献举隅 第四节 英语世界中国古典散文译介的变异及其启示意义 第十二章 英语世界的中国古典小说译介与研究 第一节 英语世界中国古典小说译介与研究名家选介 第二节 英语世界中国古典小说译介与研究议题选介 第三节 英语世界中国古典小说译介与研究贡献举隅 第十三章 英语世界的中国古典戏剧译介与研究 第一节 英语世界中国古典戏剧译介与研究名家选介 第二节 英语世界中国古典戏剧译介与研究议题选介 第三节 英语世界中国古典戏剧译介与研究的贡献与变异 第十四章 英语世界的中国古典文学译介与研究工具书 第一节 英语世界中国古典文学译介与研究工具书名家选介 第二节 英语世界中国古典文学译介与研究工具书议题选介 第三节 英语世界中国古典文学译介与研究工具书的贡献与变异 下编 英语世界的中国现当代文学译介与研究 第十五章 晚清小说的译介与研究 第一节 晚清小说的译介 第二节 传统中国与现代世界 第三节 历史叙事与抒情想象 第四节 叙事结构与修辞形态 第十六章 现代小说的译介与研究 第一节 现代小说第一个十年(1918~1927年)在英语世界的译介和研究 第二节 现代小说第二个十年(1928~1937年)在英语世界的译介和研究 第三节 现代小说第三个十年(1938~1949年)在英语世界的译介和研究 第十七章 当代小说的译介与研究 第一节 “十七年文学”及“文革”小说在英语世界的译介与研究 第二节 新时期小说的译介与研究 第三节 英语世界的莫言研究 第十八章 现代汉诗的译介与研究 第一节 现代汉诗的译介及其特点 第二节 现代汉诗的研究 第三节 英语世界的戴望舒研究 第四节 奚密的现代汉诗研究 第十九章 现代话剧的译介与研究 第一节 英语世界话剧研究的四个阶段 第二节 话剧研究领域的新问题和新方向 第三节 当代英语学界中国现代话剧研究的两条路径 第二十章 中国电影的研究 第一 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。