内容推荐 本书是英国日常语言学派著名哲学家奥斯汀为数不多的著作之一。书中,作者从日常语言出发,通过对一些语词的研究,揭示了一些哲学观念是误用了语言的结果。 奥斯汀认为日常语言本身就值得人们作深入的研究。他强调对日常语言的用法上的某些细微差别的研究,这些研究不仅能解决一些长期得不到解决的哲学问题,而且这种研究也能够使人们更好地了解日常语言本身。 作者简介 陈嘉映,著名哲学家,首都师范大学哲学系教授。 陈嘉映1952年生于上海,“文革”期间在内蒙古插队,曾经在油灯下研读了黑格尔、康德等人的著作,并自学了德语。日后陈嘉映投身分析哲学、现象学和科学哲学的研究,并为中国哲学界译介了两部极其重要的德语哲学著作,海德格尔的《存在与时间》和维特根斯坦的《哲学研究》。 作为哲学作家,陈嘉映专注于哲学普及和人本主义思考。他善于从纯粹的哲学思辨中跳出来,思考哲学对于生命与人生观的关照。《哲学·科学·常识》《价值的理由》《何为良好生活》等,都是这种有关照的哲学作品。用陈嘉映的话说,天下的道理,差不多早都被前人讲过;他自己则是尝试用普通读者比较易懂的方式,把道理重新讲述。 目录 瓦诺克前言 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 十一 索引 附录 《感觉与可感物》读后 陈嘉映 序言 商务印书馆发心整理当 代中国学术,拟陆续出版当 代一些学人的合集,我有幸 忝列其中。 商务意在纵览中国当代 学人的工作全貌,故建议我 把几十年来所写所译尽量收 罗全整。我的几部著作和译 作,一直在重印,也一路做 着零星修订,就大致照原样 收了进来。另外六卷文章集 ,这里做几点说明。1.这六 卷收入的,多数是文章,也 有对谈、采访,少数几篇讲 稿、日记、谈话记录、评审 书等。2.这些篇什不分种类 ,都按写作时间顺序编排。 3.我经常给《南方周末》等 报刊推荐适合普通读者的书 籍。其中篇幅较长的独立成 篇,篇幅很小的介绍、评论 则集中在一起,题作“泛读 短议之某某年”。4.多数文 章曾经发表,在脚注里注明 了首次刊载该文的杂志报纸 ,以此感谢这些媒体。5。 有些篇什附有简短的说明, 其中很多是编订《白鸥三十 载》时写的。 这套著译集虽说求其全 整,我仍然没有把所写所译 如数收进。例如我第一次正 式刊发的是一篇译文,“瑞 典食品包装标准化问题”, 连上图表什么的,长达三十 多页。尽管后来“包装”成为 我们这个时代一个最重要的 概念,但我后来的“学术工 作”都与包装无关。有一些 文章,如“私有语言问题”, 没有收入,则是因为过于粗 陋。还有一类文章没有收入 ,例如发表在《财新周刊》 并收集在《价值的理由》中 的不少文章,因为文章内容 后来多半写入了《何为良好 生活》之中。同一时期的不 同访谈内容难免重叠,编订 时做了不少删削合并。总之 ,这套著译集,一方面想要 呈现我问学过程中进退萦绕 的总体面貌,另一方面也尽 量避免重复。 我开始发表的时候,很 多外文书很难在国内找到, 因此,我在注解中标出的通 常是中译本,不少中译文则 是我自己的。后来就一直沿 用这个习惯。 我所写所译,大一半可 归入“哲学”名下。希腊人名 之为philosophia者,其精神 不仅落在哲人们的著述之中 ,西方的科学、文学、艺术 、法律、社会变革、政治制 度,无不与哲学相联。所有 这些,百数十年来,从科学 到法律,都已融入中国的现 实,但我们对名之为 philosophia者仍然颇多隔膜 。这套著译集,写作也罢, 翻译也罢,不妨视作消减隔 膜的努力,尝试在概念层面 上用现代汉语来运思。所憾 者,成就不彰;所幸者,始 终有同好乐于分享。 这套著译集得以出版, 首先要感谢主持这项工作的 陈小文,同时要感谢李婷婷 、李学梅等人组成的商务印 书馆团队,感谢她们的负责 ,热情、周到、高效。编订 过程中我还得到肖海鸥、吴 芸菲、刘晓丽、梅剑华,李 明,倪傅一豪等众多青年学 子的协助,在此一并致谢。 陈嘉映 2021年3月3日 |