内容推荐 《华东外语论坛》自2006年问世以来,每年定期推出,成为华东六省一市外文学会展示学术成果、交流教学经验的广阔平台。 本辑分为语言学研究、文学研究、教学研究、翻译研究四个部分,汇集了不少具有真知灼见的教研成果,既有理论指导意义,又有实践应用价值,对广大外语教师的教学和科研必有裨益。 目录 语言学研究 语素的汉语言分析 朱光潜的语言思想观 Some Reflection on Compiling and Translating“The Cassell Dictionary of English Idioms”--A Brief Review of Nida's Guiding Principles of Translation and Leech's Four Circles of Meaning 我国反腐倡廉语篇中的隐喻研究 交流视角下的夸张修辞研究 高校外语专业学生第二外语学习的跨语言影响研究 文学研究 现当代小说中的暴力叙事 苏联解体后俄罗斯戏剧在中国 乔治·艾略特对“工作福音”的改写——《亚当·比德》中的文化命题 简·奥斯丁(汀)在中国的接受与研究 死亡书写主题下的身份追寻与灵魂之善——奥斯特小说《在地图结束的地方》 薇拉·凯瑟作品中的风景“凝视”主体的身份构建 灯塔的景观叙事与中国的地理想象(1856—1936) 自我虚构在欧洲 文本、身体及中国认知:小森阳一的《上海》研究 文学共和国语境下的《莫格街凶杀案》研究 后殖民的五副面孔——日裔德语作家多和田叶子小说《裸眼》 论《被掩埋的巨人》中的象征 地域和西方文化融合视野下的现代皖籍作家——以李霁野、苏雪林、方令孺为中心 《哈姆菜特》:成长启示录 论福克纳《献给艾米丽的玫瑰》事件叙事中的空间书写 幻灭与重生:《天边外》的伦理学阐释 教学研究 语言即工具——从语言哲学思想谈大学英语教学 “了望”—“庇护”理论视域下外语课堂文本景观隐喻探究 大班翻转课堂中的跨文化能力培育实证研究 基于CBI的非英语专业学生“微学习”模式探析 以“经典阅读长线工程”为抓手的英语专业人文教育模式研究 OIO教学模式:任务型英语教学的中国本土化策略 《英语国家概况》多模态化教学研究 翻转课堂在《高级英语》教学中应用的可行性研究 英语专业学生中国传统文化素养的提升策略研究 中国学生学术英语写作错误分析 网络时代语言生态文明建设对外语教师的新挑战与对策——基于“文化适应”理论 大学英语自主学习平台学习者满意度及其影响因素研究 信息技术环境下合作阅读教学模式探讨 信息技术支持下的外语教学执行力的研究 澳大利亚小学多语政策对我国小学外语教育的启示——基于“一带一路”倡议新背景 跨文化视角下中英教育理念的冲突与融合——以BBC纪录片《我们的孩子足够坚强吗?中式学校》为例 基于高阶思维培养的高中英语续写作文教学策略研究 翻译研究 文学翻译写作过程中的译者感知能力培养探究 基于语篇互文性的俄语口译策略研究 文化边缘人的中国认同——闵福德《石头记》后两卷译本的副文本研究 “文化认同”下典籍英译“代偿”策略研究 民俗叙事与民俗文化英译研究 “跨越者”的“视觉化”翻译:斯奈德的翻译诗学 中国文学走出去之中文作品书名翻译的特殊性——以莫言小说《生死疲劳》书名的英译为例 从物种学名的翻译看中国科技术语翻译的得失 语篇体裁分析视角下的高校学校简介汉英翻译研究 |